#
# aegis - project change supervisor
# Copyright (C) 2002-2008 Peter Miller
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see
# .
#
# Just A Few Notes...
#
# When translating these error messages, all of the substitutions
# described in aesub(5) are also available. Substitution variable
# names and function names may be abbreviated, in the same way
# that command line options are abbreviated, but abbreviation
# should probably be avoided.
#
# While Aegis was written by an English speaker, this English
# localization file is necessary, to translate the "terse
# programmer" style error messages into something more user
# friendly.
#
# Messages which include state names need to leave the state names
# untranslated, because they will probably never be translated.
#
# Messages which include command line options need to leave them
# untranslated, because they are not yet internationalized, though
# they will be one day.
#
# The list names (known to ael) have not been internationalized (yet).
#
# Substitution names will Never be internationalized.
# Otherwise the substitutions will stop working, Catch-22.
#
# -------------------------------------------------------------------------
#
# The presence of the "#, fuzzy" flag is an indication that the error
# message needs to be (re)translated.
#
# -------------------------------------------------------------------------
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aegis 4.24\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-12 23:38:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Alexey Voinov \n"
"Language-Team: Russian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=n%100/10==1 ? 2 : n%10==1 ? 0 : (n+9)%10>3 ? 2 : 1\n"
#
# This error message is issued when an environment variable is meant to
# be a positive integer, and it is not.
#
# $Name The name of the environment variable.
#
#: libaegis/user/default.cc:103
msgid "$$$name must be positive"
msgstr ""
"значение переменной окружения $name должно быть положительным десятичным "
"числом"
#
# This error message is issued when the parameter of the -UUid switch is
# not a valid uuid.
#
# $Name The -UUid switch
#
#: libaegis/help.cc:446
msgid "$Name needs an uuid"
msgstr "Для опции $Name требуется указание правильного UUID"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when the parameter of the given command
# line option is not a valid URL.
#
# $Name The option name
#
#: libaegis/help.cc:434
#, fuzzy
msgid "$Name needs url"
msgstr "The $Name option needs to be given a valid URL"
#
# This error message is issued when a file has been tampered with while
# in the 'being reviewed' or 'awaiting integration' state. Files in
# these states must be left strictly alone, or Aegis will assume that
# the developer is trying to subvert the process.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aede.cc:416 aegis/aeib.cc:1070 aegis/aeib.cc:1100 aegis/aerb.cc:331
#: aegis/aerb.cc:356 aegis/aerp.cc:469 aegis/aerp.cc:493
msgid "$filename altered"
msgstr "файл \"$filename\" был изменён"
#
# This message is issued when an aefa is successfully completed.
#
#: aegis/aefa.cc:698 aegis/aefa.cc:883
msgid "$filename attributes changed"
msgstr "атрибуты файла \"$filename\" изменены"
#
# This error message is issued when aenf is invoked on a file which is
# not a normal file and not a directory.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aenf.cc:559
msgid "$filename bad nf type"
msgstr ""
"Файл \"$filename\" неподходящего типа. Эту команду можно применять только к "
"обычным файлам. Символические ссылки и файлы других специальных типов "
"должны создаваться при сборке."
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This progress message is issued when a test run against the baseline
# fails. This is what it is meant to do because either (a) it is new
# functionality, and will fail because it is not in the baseline, or (b)
# it is a bug fix, and failing against the baseline demonstrates that
# the test reproduces the bug.
#
# $File_Name The name of the test file.
# $ARCHitecture The name of the architecture.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:363
#, fuzzy
msgid "$filename baseline fail, architecture $architecture, good"
msgstr "test \"$filename\" on $architecture on baseline failed (as it should)"
#
# This progress message is issued when a test run against the baseline
# fails. This is what it is meant to do because either (a) it is new
# functionality, and will fail because it is not in the baseline, or (b)
# it is a bug fix, and failing against the baseline demonstrates that
# the test reproduces the bug.
#
# $File_Name The name of the test file.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:373 libaegis/change/test/batch_fake.cc:196
msgid "$filename baseline fail, good"
msgstr ""
"при тестировании базы проекта тест \"$filename\" завершился неудачно (как и "
"должен)"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when a test run against the baseline
# passes. See above for why this is not good.
#
# $File_Name The name of the test file.
# $ARCHitecture The name of the architecture.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:412
#, fuzzy
msgid "$filename baseline pass, architecture $architecture, not good"
msgstr "test \"$filename\" on $architecture on baseline passed (it must fail)"
#
# This error message is issued when a test run against the baseline
# passes. See above for why this is not good.
#
# $File_Name The name of the test file.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:422 libaegis/change/test/batch_fake.cc:217
msgid "$filename baseline pass, not good"
msgstr ""
"при тестировании базы проекта тест \"$filename\" завершился успешно (это "
"неправильно)"
#
# This error message is issued when a request is made to run a specific
# test file, but the file specified is being removed not created or modified.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aet.cc:976
msgid "$filename being removed"
msgstr "файл \"$filename\" удаляется этим блоком изменений"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has been
# modified since it was last built.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Outstanding A list of outstanding architectures to be built,
# or empty if all are outstanding. (Optional)
#
#: aegis/aede.cc:968
msgid "$filename changed after build"
msgstr ""
"файл \"$filename\" был изменён после последней сборки, перед завершением "
"стадии '$state' необходимо выполнить команду 'aegis -Build' $outstanding"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has been
# modified since it was last differenced. Can occur in both the 'being
# developed' and 'being integrated' states.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aede.cc:562 aegis/aede.cc:577
msgid "$filename changed after diff"
msgstr ""
"файл \"$filename\" был изменён после последнего сравнения, перед завершением "
"стадии '$state' необходимо выполнить команду 'aegis -Diff'"
#
# This progress message is issued when aed merges a file, and notifies the
# user that the merge has taken place.
#
#: aegis/aed.cc:1504
msgid "$filename diff3ed"
msgstr ""
"файл \"$filename\" устарел, результат слияния с новой версией помещён в файл "
"\"$filename,D\""
#
# This error message is issued when a test against the change fails.
#
# $File_Name The name of the test file.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:393 libaegis/change/test/batch_fake.cc:203
msgid "$filename fail"
msgstr "тест \"$filename\" завершился неудачно"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when a test against the change fails.
#
# $File_Name The name of the test file.
# $ARCHitecture The name of the architecture tesed on.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:389
#, fuzzy
msgid "$filename fail, architecture $architecture"
msgstr "test \"$filename\" failed on $architecture"
#
# This error message is issued when an aed is performed on a change
# which contains a new file which has been added to the baseline
# by another change.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aede.cc:846 aegis/aemv.cc:234 aegis/aenf.cc:688 aegis/aent.cc:449
msgid "$filename in baseline"
msgstr "файл \"$filename\" уже присутствует в проекте"
#
# This error message is issued when an attempt is made to copy a file
# marked as "built" (created by aenf -b) into a change.
#
# $File_Name The offending file name.
#
#: aegis/aecp.cc:1566
msgid "$filename is built"
msgstr ""
"файл \"$filename\" создаётся в процессе сборки, его нельзя поместить в блок "
"изменений"
#
# This error message is issued when an attempt is made to end
# development (aede) when a file copied for insulation (aecp -ro) is
# still present in the change.
#
# $File_Name The offending file name.
#
#: aegis/aede.cc:874
msgid "$filename is insulation"
msgstr ""
"файл \"$filename\" был помещён в блок изменений в режиме только-для-чтения, "
"для завершения стадии '$state' его необходимо убрать"
#
# This progress message is issued when aed merges a file, and notifies the
# user that the merge has taken place.
#
#: aegis/aed.cc:1502
msgid "$filename merged"
msgstr ""
"файл \"$filename\" устарел и был объединён с последней версией , старый "
"вариант сохранён в файле \"$filename,B\""
#
# This error message is issued when a change file is modified by the
# history tool (history_put_command or history_create_command)
# during aeipass.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/history/trash.cc:90
msgid "$filename modified by history tool"
msgstr ""
"исходный файл \"$filename\" был изменён программой хранения истории файла"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued by the aedb command when it finds
# a problem with the directory permissions above the development
# directory. The directories need to be searchable (have the 'x'
# permission) for the project owner and the reviewers.
#
# $File_Name The name of the offending directory.
# $Mode_Change The additional mode bit required.
# $Mode_Old The current mode of the directory (optional).
# $Mode_New The desirable mode of the directory (optional).
#
#: libaegis/os/ck_path_trav.cc:135
#, fuzzy
msgid "$filename needs permissions $mode_change"
msgstr ""
"directory \"$filename\" is not traversable, it currently has mode $mode_old "
"but is needs at least mode $mode_new, the \"chmod $mode_change $filename\" "
"command may be sufficient to fix this"
#
# This error message is issued when aet runs a test which returns a "no
# result" exit status.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:484 libaegis/change/test/batch_fake.cc:245
msgid "$filename no result"
msgstr ""
"тест \"$filename\" завершился без результата; это могло произойти из-за "
"какой-то другой проблемы"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when aet runs a test which returns a "no
# result" exit status.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $ARCHitecture The name of the architecture.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:480
#, fuzzy
msgid "$filename no result, architecture $architecture"
msgstr ""
"test \"$filename\" on $architecture returned no result; some other problem "
"prevented the functionality under test from being exercised"
#
# This error message is issued when aede cannot find a file in the
# development directory corresponding to a file listed as part of the
# change.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aede.cc:470 aegis/aede.cc:543
msgid "$filename not found"
msgstr "не найден файл \"$filename\""
#
# This error message is issued when a request is made to run a specific
# test file, but the file specified is not a test.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aet.cc:966 aegis/aet.cc:1044 aegis/aet.cc:1841
msgid "$filename not test"
msgstr "файл \"$filename\" не является тестом"
#
# This progress message is issued when a test against the change passes.
#
# $File_Name The name of the test file.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:442 libaegis/change/test/batch_fake.cc:225
msgid "$filename pass"
msgstr "тест \"$filename\" завершился успешно"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This progress message is issued when a test against the change passes.
#
# $File_Name The name of the test file.
# $ARCHitecture The name of the architecture.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:438
#, fuzzy
msgid "$filename pass, architecture $architecture"
msgstr "test \"$filename\" passed on $architecture"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This progress message is issued when a test against the change decides
# to skip itself.
#
# $File_Name The name of the test file.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:464 libaegis/change/test/batch_fake.cc:236
#, fuzzy
msgid "$filename skipped"
msgstr "test \"$filename\" skipped"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when a test against the change fails
# decodes to skip itself.
#
# $File_Name The name of the test file.
# $ARCHitecture The name of the architecture tesed on.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:460
#, fuzzy
msgid "$filename skipped, architecture $architecture"
msgstr "test \"$filename\" skipped on $architecture"
# TRANSLATION_REQUIRED
#
# This error message is issued when aede discovers a file in the change
# that has not been altered. (Sometimes it is a warning.)
#
# $File_Name The offending file.
#
#: aegis/aede.cc:312 aegis/aede.cc:321 aegis/aeip.cc:589
#, fuzzy
msgid "$filename unchanged"
msgstr ""
"the \"$filename\" file has not been changed, it should not be included in "
"the change"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when a file named on the command
# cannot be related to the change being operated on.
#
# $File_Name The offending command line argument.
#
#: aefind/cmdline.y:256 aefind/cmdline.y:257 aegis/aeb.cc:419
#: aegis/aecp.cc:490 aegis/aecp.cc:1382 aegis/aecpu.cc:328 aegis/aed.cc:280
#: aegis/aed.cc:999 aegis/aemt.cc:366 aegis/aemtu.cc:312 aegis/aemv.cc:541
#: aegis/aemv.cc:578 aegis/aemvu.cc:301 aegis/aenf.cc:462 aegis/aenfu.cc:330
#: aegis/aent.cc:386 aegis/aentu.cc:346 aegis/aerm.cc:384 aegis/aermu.cc:363
#: aegis/aet.cc:875 aegis/aet.cc:1741 aels/main.cc:373 aels/main.cc:374
#: libaegis/change/file/resolve_name.cc:114
#, fuzzy
msgid "$filename unrelated"
msgstr ""
"path \"$filename\" is not within any change or project directory tree; maybe "
"the -base-relative option will help"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This fatal error message is issued by the aefa -uuid command if the
# file already has a UUID set.
#
# $File_Name the offending filename
#
#: aegis/aefa.cc:834
#, fuzzy
msgid "$filename uuid already set"
msgstr "the \"$filename\" file alreday has a UUID"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This fatal error message is issued by the aefa -uuid command if the
# file already has a UUID set.
#
# $File_Name the offending filename
# $Other the other filename using the UUID (optional)
#
#: aegis/aefa.cc:861
#, fuzzy
msgid "$filename uuid duplicate"
msgstr ""
"the UUID specified for the \"$filename\" file is already in use by the "
"\"$other\" file"
#
# This error message is issued when a substitution function is formed
# incorrectly. See (+++) below.
#
# $File_Name The filename containg the message
# $Line_Number The line number of the message
#
#: libaegis/sub.cc:471
msgid "$filename: $linenumber: empty $${} substitution"
msgstr "$filename: $linenumber: пустая подстановка $${}"
#
# This error message is issued when one or more substitution variables
# are unused. All of them are reported, and then the substitution stops
# with this error.
#
# $File_Name Name of file containing message
# $Line_Number Line number of message
# $Message The *msgstr* part of the offending message.
# (optional)
# $Number The number of unused substitution variables.
# (Optional)
#
#: libaegis/sub.cc:1094
msgid ""
"$filename: $linenumber: in substitution \"$message\" found unused variables"
msgstr ""
"$filename: $linenumber: в подстановке \"$message\" обнаружено $number "
"неиспользуем${plf $n ая ые ых} переменн${plf $n ая ые ых} (процесс "
"остановлен)"
#
# This error message is issued when a substitution variable is not used
# in a substitution. In indicates some kind of incompleteness in the
# use of the substitution.
#
# $File_Name The filename containg the message
# $Line_Number The line number of the message
# $Message The *msgstr* part of the offending message.
# (optional)
# $Name The name of the unused substitution variable.
# (optional)
#
#: libaegis/sub.cc:1068
msgid ""
"$filename: $linenumber: in substitution \"$message\" variable \"$name\" "
"unused"
msgstr ""
"$filename: $linenumber: в подстановке \"$message\" есть неиспользуемая "
"переменная \"$name\""
#
# This error message is issued when a substitution fails. (It is VERY
# important that THIS substitution not fail, otherwise there will be an
# infinite loop - it is caught, but does not yield a particularly
# helpful message, nor will it impress the users.)
# This +++ message works with the other messages marked "See (+++)".
#
# $File_Name The filename containg the message
# $Line_Number The line number of the message
# $Name The name of the offending substitution.
# $Message What was wrong with it.
#
#: libaegis/sub.cc:502 libaegis/sub.cc:525
msgid "$filename: $linenumber: substitution $${$name} failed: $message"
msgstr "$filename: $linenumber: ошибка в подстановке $${$name}: $message"
#
# This error message is issued when a substitution function is formed
# incorrectly. See (+++) above.
#
# $File_Name The filename containg the message
# $Line_Number The line number of the message
#
#: libaegis/sub.cc:878
msgid "$filename: $linenumber: unterminated $${} \\ sequence"
msgstr "$filename: $linenumber: незавершённая последовательность $${} \\"
#
# This error message is issued when a substitution function is formed
# incorrectly. See (+++) above.
#
# $File_Name The filename containg the message
# $Line_Number The line number of the message
#
#: libaegis/sub.cc:839
msgid "$filename: $linenumber: unterminated $${} quotes"
msgstr "$filename: $linenumber: незавершённые кавычки $${}"
#
# This error message is issued when a substitution function is formed
# incorrectly. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub.cc:806
msgid "$filename: $linenumber: unterminated $${} substitution"
msgstr "$filename: $linenumber: незавершённая подстановка $${}"
#
# This error message is issued when a generic error in a text file is required.
#
# $File_Name The name of the file being read or parsed.
# $Message The error message, formed previously.
#
#: aeimport/format/rcs/lex.cc:113 aeimport/format/sccs/lex.cc:69
#: libaegis/aer/pos.cc:124 libaegis/input/fatal_error.cc:31
#: libaegis/meta_lex.cc:701 libaegis/xmltextread.cc:151
#: libaegis/xmltextread.cc:210 libaegis/xmltextread.cc:263
msgid "$filename: $message"
msgstr "$filename: $message"
#
# This error message is issued when the project config file specifies
# architecture variants incompletely.
#
# $File_Name The name of the offending file
#
#: libaegis/change/pconf/get.cc:811
msgid "$filename: arch needs name and pattern"
msgstr ""
"$filename: в описании архитектуры должны присутствовать как название(name), "
"так и шаблон(pattern)"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when a aede-policy's white-space
# policy finds blank lines at the end of a file.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Number The number of blank lines (optional)
#
#: aede-policy/validation/files/white_space.cc:134
#, fuzzy
msgid "$filename: blank lines at end of file"
msgstr ""
"$filename: found $number blank line${plural $number s} at the end of the file"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when aesvt is checking a file checksum,
# and finds something incorrect.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Number1 The checksum in the history header.
# $Number2 The checksum calculated when reading the data.
#
#: libaegis/input/verify_check.cc:62
#, fuzzy
msgid "$filename: checksum mismatch ($number1 != $number2)"
msgstr "$filename: checksum mismatch ($number1 != $number2)"
#
# This error message is issued when an Aegis database file is missing a
# field which should be present.
#
# $File_Name The name of the offending file, usually an
# absolute path, but not always.
# $FieLD_Name The name of the absent field.
#
#: libaegis/attrlistveri.cc:47 libaegis/attrlistveri.cc:62
#: libaegis/change/attributes/verify.cc:36
#: libaegis/change/attributes/verify.cc:47
#: libaegis/change/build/run_dev_com.cc:53
#: libaegis/change/build/run_int_com.cc:54 libaegis/change/cstate/get.cc:204
#: libaegis/change/cstate/get.cc:223 libaegis/change/cstate/get.cc:242
#: libaegis/change/diff/run_diff.cc:106 libaegis/change/diff/run_diff3.cc:93
#: libaegis/change/diff/run_merge.cc:93 libaegis/change/file/fstate.cc:168
#: libaegis/change/file/fstate.cc:185 libaegis/change/file/fstate.cc:202
#: libaegis/change/history/create_comma.cc:139
#: libaegis/change/history/get_command.cc:115
#: libaegis/change/history/put_command.cc:134
#: libaegis/change/history/query_comman.cc:72 libaegis/change/pconf/get.cc:61
#: libaegis/change/pconf/get.cc:156 libaegis/change/pconf/get.cc:173
#: libaegis/change/pconf/get.cc:188 libaegis/change/pconf/get.cc:203
#: libaegis/change/pconf/get.cc:218 libaegis/change/pconf/get.cc:250
#: libaegis/change/pconf/get.cc:265
msgid "$filename: contains no \"$field_name\" field"
msgstr "$filename: пропущено поле \"$field_name\""
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued by aede-policy when a change file
# contains tab characters.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aede-policy/validation/files/no_tabs.cc:132
#, fuzzy
msgid "$filename: contains tab characters"
msgstr ""
"$filename: contains tab characters; to preserve the intended code "
"formatting, use space characters instead"
#
# This error message is issued when an Aegis database file has an
# illegal (impossible) value in a field.
#
# $File_Name The name of the offending file, usually an
# absolute path, but not always.
# $FieLD_Name The name of the absent field.
#
#: aegis/aeip.cc:1514 libaegis/change/cstate/get.cc:79
#: libaegis/change/cstate/get.cc:155 libaegis/change/cstate/get.cc:169
#: libaegis/change/cstate/get.cc:183 libaegis/change/file/metrics/get.cc:40
#: libaegis/change/file/metrics/get.cc:52 libaegis/change/pconf/get.cc:280
#: libaegis/change/test/batch.cc:272 libaegis/change/test/batch.cc:302
#: libaegis/change/test/batch.cc:327 libaegis/project.cc:254
#: libaegis/project/pstate/get.cc:65
msgid "$filename: corrupted \"$field_name\" field"
msgstr "$filename: поле \"$field_name\" искажено"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when aede-policy detects a file isung DOS
# line termination when it must use UNIX line termination.
#
# $File_Name The offending file.
#
#: aede-policy/validation/files/crlf.cc:79
#, fuzzy
msgid "$filename: dos line termination"
msgstr ""
"the \"$filename\" file uses DOS line termination (CRLF) and it should use "
"UNIX line termination (LF)"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This warning is issued when an obsolete field is used.
#
# $Name1 The name of the obsolete field.
# $Name2 The name of the preferred field.
#
#: libaegis/change/warning_obso.cc:36
#, fuzzy
msgid "$filename: field \"$name1\" obsolete, use \"$name2\" instead"
msgstr ""
"$filename: the \"$name1\" field is obsolete, use the \"$name2\" field instead"
#
# This fatal error message is issued when Aegis is checking a project's
# ownership and finds something incorrect.
#
#: libaegis/project/owner/get.cc:93
msgid "$filename: gid $number1 invalid, must be >= $number2"
msgstr ""
"$filename: идентификатор группы(GID) этого файла слишком мал ($number1), он "
"должен быть больше или равен значению переменной окружения AEGIS_MIN_GID "
"($number2). Скорее всего это результат ошибки при резервном копировании и "
"последующем восстановлении файлов. Для исправления следует воспользоваться "
"командой \"chgrp -R $filename\", с указанием подходящей группы. "
"[Необходимы полномочия администратора(root).]"
#
# This error message is issued when Aegis is checking a file's group,
# and finds something incorrect.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Number1 The file's gid.
# $Number2 What Aegis expected as the file's gid.
#
#: libaegis/os/become.cc:194
msgid "$filename: group is $number1, should be $number2"
msgstr "$filename: идентификатор группы(GID) $number1, а должен быть $number2"
#
# This error message is issued when Aegis is checking a file,
# and found 1 or more things incorrect.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/os/become.cc:214
msgid "$filename: has been tampered with (fatal)"
msgstr "$filename: файл был искажён (это плохо)"
#
# This error message is issued when a file parse fails. Errors are
# printed out as they are found, but frequently errors happen together,
# so as many as possible are found before aborting. This
# error is emitted when it aborts.
#
# $File_Name The name of the file being read or parsed.
# $Number Number of fatal errors found.
# (Optional)
#
#: libaegis/aer/lex.cc:174 libaegis/meta_lex.cc:114
#: libaegis/xmltextread.cc:112 libaegis/xmltextread.cc:200
msgid "$filename: has errors"
msgstr ""
"найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок} "
"в файле $filename"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when aede-policy detects a binary file,
# and you have specified a policy whis disallows such files.
#
# $File_Name The offending file name.
#
#: aede-policy/validation/files/printable.cc:106
#: aede-policy/validation/files/printable.cc:124
#: aede-policy/validation/files/text.cc:77
#, fuzzy
msgid "$filename: is binary"
msgstr "the \"$filename\" file contains binary bytes"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when aede-policy detects unprintable
# (non-ASCII) characters in a file, and you have specified a policy whis
# disallows such files.
#
# $File_Name The offending file name.
# $Number The line number (optional)
#
#: aede-policy/validation/files/printable.cc:136
#, fuzzy
msgid "$filename: is unprintable"
msgstr "the \"$filename\" file contains unprintable characters (line $number)"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued by aesvt when the file header within a
# history file is not in a legal RFC822 format.
#
#: libaegis/rfc822.cc:457
#, fuzzy
msgid "$filename: malformed RFC 822 header line"
msgstr "$filename: malformed RFC 822 header line"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued by aede-policy when it detects that text
# file merge conflict artifacts remain in a source file.
#
# $File_Name The offending file name.
#
#: aede-policy/validation/files/merge-fhist.cc:70
#: aede-policy/validation/files/merge-rcs.cc:70
#, fuzzy
msgid "$filename: merge conflicts"
msgstr "$filename: this file contains unresolved merge conflicts"
#
# This error message is issued when Aegis is checking a file's modes,
# and finds something incorrect.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Number1 The file's mode.
# $Number2 What Aegis expected as the file's mode.
#
#: libaegis/os/become.cc:136
msgid "$filename: mode is $number1, should be $number2"
msgstr "$filename: режим доступа к файлу $number1, а должен быть $number2"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued by the aede-policy command when a file
# does not contain and up-to-date copyright notice.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Suggest A suggested text for the missing notice (optional).
#
#: aede-policy/validation/files/copyright.cc:164
#, fuzzy
msgid "$filename: no current copyright notice"
msgstr ""
"$filename: the file does not contain an up-to-date copyright notice; a "
"notice of the form \"$suggest\" would be suitable."
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This fatal error message is issued bu aede-policy when the fsf-address
# policy check finds and out-of-date Free Software Foundation postal
# address in the first few kB of a source file.
#
# $filename The name of the offending file
# $suggest The correct FSF address (optional).
#
#: aede-policy/validation/files/fsf_address.cc:289
#, fuzzy
msgid "$filename: old FSF address"
msgstr ""
"$filename: the old FSF postal address is present in this file, you need to "
"replace it with \"$suggest\" instead."
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This fatal error message is issued bu aede-policy when the gpl-version
# policy check finds and out-of-date GNU GPL version number in the first
# few kB of a source file.
#
# $filename The name of the offending file
# $suggest The correct GPL version (optional).
#
#: aede-policy/validation/files/gpl-version.cc:279
#, fuzzy
msgid "$filename: old GPL version"
msgstr ""
"$filename: an old GPL version number is present in this file, you need to "
"replace it with \"$suggest\" instead."
#
# This error message is issued when Aegis is checking a file's owner,
# and finds something incorrect.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Number1 The file's uid.
# $Number2 What Aegis expected as the file's uid.
#
#: libaegis/os/become.cc:156 libaegis/os/become.cc:178
#: libaegis/project/bind/keep.cc:58
msgid "$filename: owner is $number1, should be $number2"
msgstr ""
"$filename: идентификатор владельца файла $number1, а должен быть $number2"
#
# This error message is issued when a text file contains too many errors
# and the parse has been aborted.
#
# $File_Name The name of the file being read or parsed.
#
#: aeimport/format/rcs/lex.cc:120 aeimport/format/sccs/lex.cc:76
#: libaegis/aer/lex.cc:789 libaegis/aer/lex.cc:809 libaegis/meta_lex.cc:707
msgid "$filename: too many errors"
msgstr "$filename: слишком много серьёзных ошибко, процесс остановлен"
#
# This fatal error message is issued when Aegis is checking a project's
# ownership and finds something incorrect.
#
#: libaegis/project/owner/get.cc:77
msgid "$filename: uid $number1 invalid, must be >= $number2"
msgstr ""
"$filename: идентификатор владельца(UID) этого файла слишком мал ($number1), "
"он должен быть больше или равен значению переменной окружения AEGIS_MIN_UID "
"($number2). Скорее всего это результат ошибки при резервном копировании и "
"последующем восстановлении файлов. Для исправления следует воспользоваться "
"командой \"chown -R $filename\", с указанием подходящей группы. "
"[Необходимы полномочия администратора(root).]"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This fatal error message is issued by the aesvt -checkin command if
# the history file already contains a particular version.
#
# $File_Name the offending filename
# $Number the offending version number
#
#: libaegis/simpverstool/checkin.cc:135
#, fuzzy
msgid "$filename: version $number already exists"
msgstr "$filename: version \"$number\" already exists"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when aesvt -checkin finds an
# inappropriate user-specified version number.
#
# $File_Name the history file name
# $Number the offending version number
#
#: libaegis/simpverstool/checkin.cc:89
#, fuzzy
msgid "$filename: version $number invalid"
msgstr "$filename: version number \"$number\" not appropriate"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when aesvt -checkout cannot find a
# version in the history files.
#
# $File_Name The name of the history file.
# $Number the offending version number
#
#: libaegis/input/svt_checkout.cc:87
#, fuzzy
msgid "$filename: version $number not found"
msgstr "$filename: version \"$number\" not found"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when an aede-policy's white space
# policy detects white space on the end of a line.
#
# $File_Name The name of the offending file (includes line number).
#
#: aede-policy/validation/files/white_space.cc:107
#, fuzzy
msgid "$filename: white space at end of line"
msgstr "$filename: white space at end of line"
#
# This error message is issued when a generic error in a function is required.
#
# $Function The name of the function being performed.
# $Number The line number on which the error occurred.
# $Message The error message, formed previously.
#
#: libaegis/aer/func/substitute.cc:199
msgid "$function: argument $number: $message"
msgstr "$function: параметр $number: $message"
#
# This error message is issued when the user requests to print a value
# which is unprintable. It could be a structure or a list, etc.
#
# $Function The name of the function
# $Number The argument number
#
#: libaegis/aer/func/gettime.cc:126
msgid "$function: argument $number: cannot convert string into a time"
msgstr "$function: параметр $number: не могу получить время из строки"
#
# This error message is issued when the sprintf function is
# given an argument of the wrong type, when an integer was expected.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Name The type name of the offending argument.
# $Number The number of the offending argument (starts at 1).
#
#: libaegis/aer/func/sprintf.cc:209 libaegis/aer/func/substitute.cc:173
#: libaegis/aer/func/substr.cc:111 libaegis/aer/func/substr.cc:133
#: libaegis/aer/func/wrap.cc:113 libaegis/aer/func/wrap.cc:273
msgid "$function: argument $number: integer value required (was given $name)"
msgstr "$function: параметр $number: требуется целое значение(передано $name)"
#
# This error message is issued when sprintf is given a precision in a
# format specifier which is too large.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Number The number of the offending argument.
# $Value The value of the offending precision.
#
#: libaegis/aer/func/sprintf.cc:440 libaegis/aer/func/sprintf.cc:493
msgid "$function: argument $number: precision of $value is out of range"
msgstr "$function: параметр $number: слишком высокая точность значения $value"
#
# This error message is issued when the sprintf function is
# given an argument of the wrong type, when a real was expected.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Name The type name of the offending argument.
# $Number The number of the offending argument (starts at 1).
#
#: libaegis/aer/func/round.cc:91 libaegis/aer/func/round.cc:164
#: libaegis/aer/func/round.cc:237 libaegis/aer/func/round.cc:310
#: libaegis/aer/func/sprintf.cc:235
msgid "$function: argument $number: real value required (was given $name)"
msgstr ""
"$function: параметр $number: требуется действительное значение (передано "
"$name)"
#
# This error message is issued when a function is
# given an argument of the wrong type.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Number The number of the offending argument (starts at 1).
# $Name The type name of the offending argument.
#
#: aefind/function/stat.cc:84 aefind/function/stat.cc:168
#: aefind/function/stat.cc:253 aefind/function/stat.cc:338
#: aefind/function/stat.cc:423 aefind/function/stat.cc:508
#: aefind/function/stat.cc:593 aefind/function/stat.cc:678
#: aefind/function/stat.cc:763 aefind/function/stat.cc:848
#: libaegis/aer/func/capitalize.cc:89 libaegis/aer/func/dirname.cc:90
#: libaegis/aer/func/dirname.cc:169 libaegis/aer/func/downcase.cc:89
#: libaegis/aer/func/getenv.cc:93 libaegis/aer/func/gettime.cc:104
#: libaegis/aer/func/length.cc:88 libaegis/aer/func/mtime.cc:99
#: libaegis/aer/func/quote.cc:89 libaegis/aer/func/quote.cc:157
#: libaegis/aer/func/quote.cc:232 libaegis/aer/func/quote.cc:307
#: libaegis/aer/func/split.cc:90 libaegis/aer/func/split.cc:111
#: libaegis/aer/func/sprintf.cc:173 libaegis/aer/func/strftime.cc:91
#: libaegis/aer/func/substitute.cc:95 libaegis/aer/func/substitute.cc:120
#: libaegis/aer/func/substitute.cc:145 libaegis/aer/func/substr.cc:89
#: libaegis/aer/func/upcase.cc:89 libaegis/aer/func/wrap.cc:92
#: libaegis/aer/func/wrap.cc:252
msgid "$function: argument $number: string value required (was given $name)"
msgstr "$function: параметр $number: требуется строка (передано $name)"
#
# This error message is issued when a function is not
# given a time type as an argument.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Name The type name of the offending argument.
# $Number The number of the offending argument (starts at 1).
#
#: libaegis/aer/func/now.cc:213 libaegis/aer/func/now.cc:232
#: libaegis/aer/func/strftime.cc:115
msgid "$function: argument $number: time value required (was given $name)"
msgstr ""
"$function: параметр $number: требуется значение типа время (передано $name)"
#
# This error message is issued when the user requests to print a value
# which is unprintable. It could be a structure or a list, etc.
#
# $Function The name of the function
# $Number The argument number
# $Name The type name of the offending argument.
#
#: libaegis/aer/func/print.cc:148 libaegis/aer/func/title.cc:94
#: libaegis/aer/func/title.cc:120
msgid "$function: argument $number: unable to print $name value"
msgstr "$function: параметр $number: не могу вывести значение $name"
#
# This error message is issued when sprintf is given a print width in a
# format specifier which is too wide.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Number The number of the offending argument.
# $Value The value of the offending width.
#
#: libaegis/aer/func/sprintf.cc:339 libaegis/aer/func/sprintf.cc:393
#: libaegis/aer/func/wrap.cc:130 libaegis/aer/func/wrap.cc:291
msgid "$function: argument $number: width $value out of range"
msgstr "$function: параметр $number: слишком большое значение $value"
#
# This error message is issued when a function result is too large for
# an internal buffer.
#
# $Function The name of the function being called.
#
#: libaegis/aer/func/strftime.cc:130
msgid "$function: result too long"
msgstr "$function: слишком длинный результат"
#
# This error message is issued when a function is called with
# too few arguments.
#
# $Function The name of the function being called.
#
#: libaegis/aer/func/sprintf.cc:148
msgid "$function: too few arguments"
msgstr "$function: слишком мало параметров"
#
# This error message is issued when a function is given too many arguments.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Number1 The number of arguments given to the function call.
# $Number2 The number of arguments used by the format.
#
#: libaegis/aer/func/print.cc:110 libaegis/aer/func/sprintf.cc:689
msgid "$function: too many arguments ($number1 given, only $number2 used)"
msgstr ""
"$function: слишком много параметров (передано $number1, использовано только "
"$number2)"
#
# This error message is issued when sprintf is given an unknown format
# specifier.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Name The offending format character.
#
#: libaegis/aer/func/sprintf.cc:535
msgid "$function: unknown format specifier '$name'"
msgstr "$function: неизвестный формат '$name'"
#
# This is a generic "echo me" format string.
#
# $Message The message to be issued.
#
#: aefind/cmdline.y:202 aegis/aede.cc:504 aegis/aenf.cc:580 aegis/aent.cc:553
#: libaegis/aer/value/error.cc:99 libaegis/aer/value/error.cc:101
#: libaegis/change/error.cc:57 libaegis/change/fatal.cc:57
#: libaegis/change/verbose.cc:57 libaegis/change/warning.cc:65
#: libaegis/os/execute_retc.cc:213 libaegis/undo/item/message.cc:40
msgid "$message"
msgstr "$message"
#
# This error message is issued when a command line option requires a
# small positive integer as its argument, and has been given a negative
# number or zero.
#
# $Name The name of the offending option.
# $Number The value given to the option.
#
#: aegis/aet.cc:569 aegis/aet.cc:617
msgid "$name $number must be pos"
msgstr ""
"недопустимое значение параметра $number у опции $name, в качестве параметра "
"опции $name требуется небольшое положительное целое число"
#
# This error message is issued when a command line option requires a
# non-negative integer as its argument, and has been given a negative
# number.
#
# $Name The name of the offending option.
# $Number The value given to the option.
#
#: aegis/aet.cc:591
msgid "$name $number must not be neg"
msgstr ""
"недопустимое значение параметра $number у опции $name, в качестве параметра "
"опции $name требуется ноль или небольшое положительное целое число"
#
# This error message is issued when aena is asked to add an
# administrator to a project, but the user is already an administrator.
#
# $Name The offending user name.
#
#: aegis/aena.cc:125
msgid "$name already administrator"
msgstr "пользователь \"$name\" уже является администратором"
#
# This error message is issued when aena is asked to add a
# developer to a project, but the user is already an developer.
#
# $Name The offending user name.
#
#: aegis/aend.cc:125
msgid "$name already developer"
msgstr "пользователь \"$name\" уже является разработчиком"
#
# This error message is issued when aena is asked to add an
# integrator to a project, but the user is already an integrator.
#
# $Name The offending user name.
#
#: aegis/aeni.cc:125
msgid "$name already integrator"
msgstr "пользователь \"$name\" уже является интегратором"
#
# This error message is issued when aena is asked to add a
# reviewer to a project, but the user is already an reviewer.
#
# $Name The offending user name.
#
#: aegis/aenrv.cc:125
msgid "$name already reviewer"
msgstr "пользователь \"$name\" уже является рецензентом"
#
# This fatal error message is issued when a lock is not available.
#
#: libaegis/lock.cc:807 libaegis/lock.cc:821
msgid "$name lock not available"
msgstr "блокировка $name не доступна"
#
# This error message is issued when an option which should be followed
# by a directory name, is not followed by any.
#
# $Name The name of the offending option.
#
#: libaegis/help.cc:410
msgid "$name needs dir"
msgstr "после опции $name должен идти путь к директории"
#
# This error message is issued when an option which should be followed
# by one file name, is not followed by any.
#
# $Name The name of the offending option.
#
#: libaegis/help.cc:398
msgid "$name needs file"
msgstr "после опции $name должно идти имя файла"
#
# This error message is issued when an option which should be followed
# by one or more file names, is not followed by any.
#
# $Name The name of the offending option.
#
#: libaegis/help.cc:422
msgid "$name needs files"
msgstr "после опции $name должно идти одно или несколько имён файлов"
#
# This error message is issued when an option which should be followed
# by a name is not.
#
# $Name The name of the offending option.
#
#: libaegis/help.cc:386
msgid "$name needs name"
msgstr "после опции $name должно идти имя"
#
# This error message is issued when an option which should be followed
# by a number is not.
#
# $Name The name of the offending option.
#
#: libaegis/help.cc:362
msgid "$name needs number"
msgstr "после опции $name должно идти число"
#
# This error message is issued when an option which should be followed
# by a string is not.
#
# $Name The name of the offending option.
#
#: libaegis/help.cc:374
msgid "$name needs string"
msgstr "после опции $name должна идти строка"
#
# This format string is used to glue together the last two items in the
# architecture names list.
#
# $Name1 a quoted architecture name
# $Name2 a quoted architecture name
#
#: libaegis/change/outstanding.cc:58
msgid "$name1 and $name2"
msgstr "$name1 и $name2"
#
# This error message is issued when an option which needs to be
# accompanied by another option, but that option is not present.
#
# $Name1 The name of the offending option.
# $Name2 The name of the offending option.
#
#: aegis/aecp.cc:1091
msgid "$name1 needs $name2"
msgstr "опция $name1 должна сопровождаться опцией $name2"
#
# This format string is used to glue together two items in the
# architecture names list. Not used for the last two.
#
# $Name1 a quoted architecture name
# $Name2 a quoted architecture name
#
#: libaegis/change/outstanding.cc:60
msgid "$name1, $name2"
msgstr "$name1, $name2"
#
# This error message is issued when an aechown command attempts to
# change the ownership of a change to a user who is not a developer.
#
# $Target The login name of the non-developer.
#
#: aegis/aechown.cc:189
msgid "$target not developer"
msgstr "пользователь \"$target\" не является разработчиком"
#
# This error message is issued a power returns an error.
# The error will be EDOM or ERANGE.
#
# $Value1 The value of the left operand.
# $Value2 The value of the right operand.
#
#: libaegis/aer/expr/power.cc:141
msgid "$value1 ** $value2: $errno"
msgstr "$value1 ** $value2: $errno"
#
# This warning message is issued when the -TRace option is used on a
# version of Aegis compiled without the DEBUG define in common/main.h
# turned on.
#
#: aefind/cmdline.y:1130 libaegis/help.cc:246
msgid "-TRace needs DEBUG"
msgstr ""
"предупреждение: опция -TRace имеет смысл только если при сборке Aegis в "
"файле common/main.h был определён макрос DEBUG."
#
# This error message is issued when Aegis is misconfigured.
#
# $Number1 the current AEGIS_USER_GID setting
# $Number2 the current AEGIS_MIN_GID setting
#
#: libaegis/gonzo.cc:99
msgid "AEGIS_USER_GID ($number1) vs AEGIS_MIN_GID ($number2) misconfigured"
msgstr ""
"Ошибка в конфигурации. Значение переменной окружения AEGIS_USER_GID "
"($number1) должно быть меньше значения переменно окружения AEGIS_MIN_GID "
"($number2). Для правильной работы программы важно, чтобы группа с "
"идентификатором AEGIS_USER_GID не могла быть владельцем проектов. Это "
"серьёзная ошибка."
#
# This error message is issued when Aegis is misconfigured.
#
# $Number1 the current AEGIS_USER_UID setting
# $Number2 the current AEGIS_MIN_UID setting
#
#: libaegis/gonzo.cc:84
msgid "AEGIS_USER_UID ($number1) vs AEGIS_MIN_UID ($number2) misconfigured"
msgstr ""
"Ошибка в конфигурации. Значение переменной окружения AEGIS_USER_UID "
"($number1) должно быть меньше значения переменно окружения AEGIS_MIN_UID "
"($number2). Для правильной работы программы важно, чтобы пользователь с "
"идентификатором AEGIS_USER_UID не мог быть владельцем проектов. Это "
"серьёзная ошибка."
#
# This text is used to describe change 1 of a new release.
#
# $Name The name of the old project.
#
#: aegis/aenrls.cc:754
msgid "New release derived from $name."
msgstr "Новый выпуск получен из проекта $name."
#
# This text is used when a project name is inserted at the top of a file
# or listing. Usually in the C locale, so avoid non-ascii characters if
# at all possible.
#
# $Name The name of a project.
#
#: aegis/aenc.cc:384
msgid "Project $name"
msgstr "Проект \"$name\""
#
# This text is used when a project name and change number are inserted
# at the top of a file or listing. Usually in the C locale, so avoid
# non-ascii characters if at all possible.
#
# $Name The name of a project.
# $Number The number of a change.
#
#: aegis/aeca.cc:683
msgid "Project $name, Change $number"
msgstr "Проект \"$name\", Блок изменений $number"
#
# This text is used when a project name, change number and file name are
# inserted at the top of a file or listing. Usually in the C locale,
# so avoid non-ascii characters if at all possible.
#
# $Name The name of a project.
# $Number The number of a change.
# $File_Name The name of the file.
#
#: aegis/aefa.cc:604
msgid "Project $name, Change $number, File $filename"
msgstr "Проект \"$name\", Блок изменений $number, Файл \"$filename\""
#
# This error message is issued when the ${read_file} substitution is
# called incorrectly. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub/read_file.cc:62
msgid "absolute path required"
msgstr "требуется абсолютный путь"
#
# This verbose message is issued when aeipass is updating the modification
# times of all the files in the integration directory.
#
#: aegis/aeip.cc:2047
msgid "adjust file modification times"
msgstr "коррекция времени изменения файлов"
#
# This error message is issued when a project administrator attempts to
# use aedbu on a change which has files. The expected used of aedbu by
# an administrator is to undo a forced aedb; thus if the change has been
# worked on at all, this is probably not a good idea.
#
#: aegis/aedbu.cc:218
msgid "aedbu, has files"
msgstr ""
"в этом блоке изменений есть файлы, эту команду можно применять только к "
"блокам изменений без файлов"
#
# This error message is issued when the aegis -new-project command is
# given the -keep option without the -directory option. It doesn't know
# what to keep.
#
#: aegis/aenpr.cc:544
msgid "aenpr -keep needs -dir"
msgstr ""
"при использовании опции `-Keep' команды aegis -New-PRoject необходимо также "
"указать опцию `-DIRectory'"
#
# This fatal error message is issued if it appears that there is a
# reference loop of project aliases.
#
#: libaegis/project/bind/existing.cc:152
msgid "alias loop detected"
msgstr "обнаружено зацикливание псевдонимов"
#
# This error messages is issued when a user attempts to create a new
# test, and all the test numbers appear to have been consumed. This error
# message should be impossible.
#
#: aegis/aent.cc:479
msgid "all test numbers used"
msgstr "похоже все номера тестов уже использованы"
#
# This error message is issued when an unknown substitution is
# referenced. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub.cc:515
msgid "ambiguous substitution name"
msgstr "необнозначное имя подстановки"
#
# This progress message is issued when an 'aegis -diff -anticipate'
# command completes successfully.
#
#: aegis/aed.cc:508
msgid "anticipated merge complete"
msgstr "слияние с упреждением завершено"
#
# This information message is issued when Aegis appends the log to an
# existing log file.
#
# $File_Name The name of the log file.
#
#: libaegis/log.cc:283
msgid "appending log to $filename"
msgstr "добавление журнала к файлу \"$filename\""
#
# This progress message is issued when aeib copies the source files form
# the development directory into the integration directory.
#
#: aegis/aeib.cc:1162
msgid "apply change to integration directory"
msgstr "копирование блока изменений в директорию интеграции"
#
# This fatal error message is issued when Aegis determines that the
# architecture it is currently running on is forbidden by the (5)
# architecture field of the project "aegis.conf" file.
#
# $Name The offending architecture name.
#
#: libaegis/change/architecture/check.cc:66
#: libaegis/change/architecture/name.cc:81
msgid "architecture \"$name\" forbidden"
msgstr ""
"архитектура \"$name\" запрещена, команду нельзя выполнить на этом компьютере"
#
# This error message is issued when Aegis is unable to determine which
# architecture it is currently running on. This means that the
# architecture does not match any of the architecture patterns specified
# in the project "aegis.conf" file.
#
# $Name The offending architecture name.
#
#: libaegis/change/architecture/name.cc:97
msgid "architecture \"$name\" unknown"
msgstr "неизвестная архитектура \"$name\""
#
# This error message is issued when an architecture appears in the list
# of architectures the change must apply to, but that architecture name
# is not present in the project's architecture list in the project
# "aegis.conf" file.
#
# $Name The name of the offending architecture.
#
#: libaegis/change/architecture/check.cc:81
msgid "architecture \"$name\" unlisted"
msgstr ""
"архитектура \"$name\" присутствует в атрибутах блока изменений, но не "
"указана в файле конфигурации проекта 'config'"
#
# This fatal error message is issued when a file ches size while the
# archive is being constructed.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aetar/output/tar_child.cc:98 libaegis/output/cpio_child.cc:84
msgid "archive member $filename changed size"
msgstr "файл $filename изменил размер во время работы, архив испорчен"
#
# This message is issued when an inappropriate -- is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: libaegis/aer/expr/incr.cc:178 libaegis/aer/expr/incr.cc:331
msgid "arithmetic type required for decrement (was given $name)"
msgstr ""
"для операции декремента требуется параметр арифметического типа (передано "
"$name)"
#
# This message is issued when an inappropriate ++ is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: libaegis/aer/expr/incr.cc:100 libaegis/aer/expr/incr.cc:256
msgid "arithmetic type required for increment (was given $name)"
msgstr ""
"для операции инкремента требуется параметр арифметического типа (передано "
"$name)"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This fatal error message is issued when a user-supplied string can't
# be interpreted as an attribute name.
#
# $Name The offending string.
#
#: aelock/lock.cc:92
#, fuzzy
msgid "attribute $name unknown"
msgstr "the attribute \"$name\" does not exist"
#
# This message is issued when an aeca is successfully completed.
#
#: aegis/aeca.cc:433 aegis/aeca.cc:969
msgid "attributes changed"
msgstr "атрибуты изменены"
#
# This error message is issued when an aenc command or aeca command
# fails, to inform the user where s/he may find the text of failed
# attributes file.
#
# $File_Name The absolute path of the file containing the
# offending attributes text file.
#
#: aegis/aefa.cc:331 libaegis/change/attributes/edit.cc:50
#: libaegis/project/pattr/edit.cc:51
msgid "attributes in $filename"
msgstr "текст атрибутов сохранён в файле \"$filename\""
#
# This error message is issued when the change is not in a suitable state
# to search within for files.
#
#: aefind/cmdline.y:434
msgid "bad aefind state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для поиска файлов он должен "
"быть в стадии 'being developed'"
#
# This fatal error message sis issued when the aels command is used on
# a change which is in the `aewaiting development' state.
#
#: aels/main.cc:316
msgid "bad aels state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для вывода информации о "
"файлах он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when a project alias is given to aenpa
# which contains unprintable characters or spaces, or looks like a
# branch specifier.
#
# $Name The offending project alias.
#
#: aegis/aenpa.cc:153
msgid "bad alias $name"
msgstr "недопустимый псевдоним проекта \"$name\""
#
# This error message is issued when an attempt is made to difference
# against a change which is in an inappropriate state.
#
#: aegis/aed.cc:173
msgid "bad anticipate diff"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в одной и "
"стадий: 'being reviewed', 'awaiting integration' или 'being integrated' для "
"слияния с упреждением"
#
# This error message is issued when a user requests a build of a branch
# which is in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aeb.cc:251
msgid "bad branch build"
msgstr ""
"нельзя начать сборку ветви проекта в стадии '$state', для этого она должна "
"быть в стадии 'being integrated'"
#
# This error message is issued when an attempt is made to copy files
# directly into a branch. You must use a change on the branch for
# that.
#
#: aegis/aecp.cc:1210 aegis/aemv.cc:454
msgid "bad branch cp"
msgstr ""
"нельзя поместить файлы непосредственно в ветвь проекта, для этого следует "
"создать блок изменений"
#
# This error message is issued when an aed command is used on a branch
# which is not in the 'being integrated' state.
#
#: aegis/aed.cc:157 aegis/aed.cc:836
msgid "bad branch diff"
msgstr ""
"эта ветвть проекта находится в стадии '$state', для выполнения сравнения он "
"должна быть в стадии 'being integrated'"
#
# This error message is issued when a user requests a build of a branch
# which is in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aet.cc:743
msgid "bad branch test"
msgstr ""
"нельзя тестировать ветвь проекта в стадии '$state', для этого она должна "
"быть в стадии 'being integrated'"
#
# This error message is issued when a user requests a build of a change
# from the wrong state.
#
#: aegis/aeb.cc:246
msgid "bad build state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для сборки он должен быть в "
"стадии 'being developed' или 'being integrated'"
#
# This error message is issued when a partial integration is requested
# for a change in the 'being integrated' state.
#
#: aegis/aeb.cc:272
msgid "bad build, partial"
msgstr "в стадии \"$state\" нельзя делать частичную сборку"
#
# This error message is issued when a developer who is not an administrator
# attempts to grant an architecture exemption to a change.
#
#: aegis/aeca.cc:894 aegis/aenc.cc:521
msgid "bad ca, no arch exempt"
msgstr ""
"только администратор проекта может освобождать от сборки для конкретных "
"архитектур"
#
# This error message is issued when a user who is not an administrator
# attempts to grant a test exemption to a change.
#
#: aegis/aeca.cc:833 aegis/aenc.cc:508
msgid "bad ca, no test exempt"
msgstr ""
"только администратор проекта может освобождать блоки изменений от "
"тестирования"
#
# This error message is issued when a user without sufficient
# authorization attempts to modify a change's attributes.
#
#: aegis/aeca.cc:186 aegis/aeca.cc:368
msgid "bad ca, not auth"
msgstr ""
"пользователь \"$user\" не может менять атрибуты блока изменений; это может "
"делать либо администратор проекта, либо разработчик этого блока изменений в "
"процессе работы"
#
# This error message is issued when a user attempts to set change
# attributes to include an architecture not named in the project
# 'config' file.
#
#: aegis/aeca.cc:879 aegis/aenc.cc:538
msgid "bad ca, unknown architecture"
msgstr ""
"атрибут architecture блока изменений содержит варианты не перечисленные в "
"файле конфигурации проекта \"aegis.conf\""
#
# This error message is issued when a user attempts to set a change's
# UUID when the change already has a UUID.
#
#: aegis/aeca.cc:377
msgid "bad ca, uuid already set"
msgstr "UUID блока изменений уже установлен"
#
# This error message is issued when a user attempts to set a change's
# UUID and the given UUID has already be used by another change.
#
# $Other The version of change using the specified UUID.
# Optional.
#
#: aegis/aeca.cc:392 aegis/aenf.cc:394 aegis/aent.cc:315
msgid "bad ca, uuid duplicate"
msgstr "указанный UUID уже используется в $other"
#
# This error message is issued when an aecd is requested for a change
# which does not have a directory.
#
#: aegis/aecd.cc:151
msgid "bad cd, no dir"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', рабочей директории не "
"существует"
#
# This error message is issued when an attempt is made to change the
# owner of a change, when that change is not in the 'being developed'
# state.
#
#: aegis/aechown.cc:198
msgid "bad chown state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для смены владельца он "
"должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when an attempt is made to clean a change
# which is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aeclean.cc:439
msgid "bad clean state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления лишних файлов "
"он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when an attempt is made to copy files
# into a change which is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aecp.cc:1202
msgid "bad cp state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для выполнения операций с "
"файлами он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when an aecpu command is used
# on a file which is not suitable. (also used by aed -ant)
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aecpu.cc:457 aegis/aed.cc:328 aegis/aed.cc:361 aegis/aemtu.cc:441
msgid "bad cp undo $filename"
msgstr ""
"файл \"$filename\" не был помещён в этот блок изменений командой 'aegis -"
"CoPy_file'"
#
# This error message is issued when an aecpu command is used directly on
# a branch. Branches may only be altered via a change.
#
#: aegis/aecpu.cc:254 aegis/aemtu.cc:246 aegis/aemvu.cc:235 aegis/aermu.cc:293
msgid "bad cp undo branch"
msgstr ""
"нельзя удалять файлы непосредственно из ветви проекта, для этого следует "
"создать блок изменений"
#
# This error message is issued when the aecpu command is used on a change
# which is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aecpu.cc:252 aegis/aemtu.cc:244 aegis/aemvu.cc:233
msgid "bad cp undo state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления файлов "
"помещённых в блок он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when a file which is already in the
# change is copied into it again. This is an error unless the
# -OverWriting option is specified.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aecp.cc:1498
msgid "bad cp, file $filename dup"
msgstr ""
"файл \"$filename\"уже присутсвует в блоке изменений, он не будет "
"перезаписан; для перезаписи файла следует воспользоваться опцией -OverWriting"
#
# This error message is issued when an attempt is made to begin
# development on a change which is not in the 'awaiting development'
# state.
#
#: aegis/aedb.cc:276
msgid "bad db state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии "
"'awaiting development' чтобы можно было начать разработку"
#
# This error message is issued when aedbu is asked to operate on
# a change which is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aedbu.cc:198 aegis/aenbru.cc:232
msgid "bad dbu state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии "
"'being developed' чтобы можно было отменить начало разработки"
#
# This error message is issued when aede is invokes on a change which is
# not in the 'being developed' state.
#
#: aede-policy/policy.cc:117 aegis/aede.cc:240
msgid "bad de state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии "
"'being developed' чтобы можно было завершить разработку"
#
# This error message is issued when aedeu is invoked for a change which
# is not in the 'being reviewed' or 'awaiting integration' state.
#
#: aegis/aedeu.cc:243 aegis/aedeu.cc:259
msgid "bad deu state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии "
"'being reviewed' или 'awaiting integration' чтобы можно было отменить "
"завершение разработки"
#
# This error message is issued when an aed command used on a change
# which is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aed.cc:159
msgid "bad diff state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для выполнения сравнения он "
"должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when a user without sufficient
# authorization attempts to modify a change file's attributes.
#
#: aegis/aefa.cc:301 aegis/aefa.cc:819 aegis/aefa.cc:846
msgid "bad fa, not auth"
msgstr ""
"Пользователь \"$user\" не может изменять атрибуты блока изменений; атрибуты "
"может изменять только разработчик в процессе разработки"
#
# This error message is issued when an aeib command is used on a change
# which is not in the 'awaiting integration' state.
#
#: aegis/aeib.cc:863
msgid "bad ib state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии "
"'awaiting integration' чтобы можно было начать интеграцию"
#
# This error message is issued when aeibu is used on a change which is
# not in the 'being integrated' state.
#
#: aegis/aeibu.cc:215
msgid "bad ibu state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии "
"'being integrated' чтобы можно было отменить начало интеграции"
#
# This error message is issued when an aed command used on a change
# which is not in the 'being developed' or 'being integrated' state.
#
#: aegis/aed.cc:843
msgid "bad idiff state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для выполнения сравнения он "
"должен быть в стадии 'being developed' или 'being integrated'"
#
# This error message is issued when aeifail is invoked for a change which
# is not in the 'being integrated' state.
#
#: aegis/aeif.cc:133
msgid "bad if state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии "
"'being integrated' чтобы можно было прекратить интеграцию с возвратом на "
"доработку"
#
# This error message is issued when an aeipass command is invoked on a
# change which is not in the 'being integrated' state.
#
#: aegis/aeip.cc:483
msgid "bad ip state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии "
"'being integrated' чтобы можно было завершить интеграцию"
#
# This error message is issued when aeipass finds a file which has not been
# built.
#
# $Outstanding A list of outstanding architectures to be built,
# or empty if all are outstanding. (Optional)
#
#: aegis/aeip.cc:1202
msgid "bad ip, build required"
msgstr ""
"перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Build' "
"$outstanding"
#
# This error message is issued when aeipass finds a file which has not been
# tested against the baseline.
#
# $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested,
# or empty if all are outstanding. (Optional)
#
#: aegis/aeip.cc:1234
msgid "bad ip, test -bl required"
msgstr ""
"перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Test -"
"BaseLine' $outstanding"
#
# This error message is issued when aeipass finds a file which has not been
# regression tested.
#
# $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested,
# or empty if all are outstanding. (Optional)
#
#: aegis/aeip.cc:1254
msgid "bad ip, test -reg required"
msgstr ""
"перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Test -"
"REGression' $outstanding"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has not been
# tested.
#
# $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested,
# or empty if all are outstanding. (Optional)
#
#: aegis/aeip.cc:1218
msgid "bad ip, test required"
msgstr ""
"перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Test' "
"$outstanding"
#
# This error message is issued when aemv is asked to operate on a change
# which is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aemv.cc:452
msgid "bad mv state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для переименования файлов "
"он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when an aemvu command is used
# on a file which is not suitable.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aemvu.cc:425
msgid "bad mv undo $filename"
msgstr ""
"файл \"$filename\" не был помещён в этот блок изменений командой 'aegis -"
"MoVe_file'"
#
# This error message is issued when aencu is requested of a change which
# is not in the 'awaiting development' state.
#
#: aegis/aencu.cc:182
msgid "bad ncu state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии "
"'awaiting development' чтобы можно было отменить создание блока измений"
#
# This error message is issued when aenf is invoked on a branch in the
# 'being developed' state. You must use a change on the branch for
# that.
#
#: aegis/aemt.cc:291 aegis/aenf.cc:375 aegis/aent.cc:296 aegis/aerm.cc:314
msgid "bad nf branch"
msgstr ""
"нельзя добавлять файлы непосредственно в ветвь проекта, для этого следует "
"создать блок изменений"
#
# This error message is issued when aenf is invoked on a change which is
# not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aenf.cc:373
msgid "bad nf state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для создания новых файлов "
"он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when an aenfu command is used
# on a file which is not suitable.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aenfu.cc:453
msgid "bad nf undo $filename"
msgstr ""
"файл \"$filename\" не был помещён в блок изменений командой 'aegis -New_File'"
#
# This error message is issued when aenfu is invoked on a branch in the
# 'being developed' state. You must use a change on the branch for
# that.
#
#: aegis/aenfu.cc:260 aegis/aentu.cc:276
msgid "bad nfu branch"
msgstr ""
"нельзя удалять файлы непосредственно из ветви проекта, для этого следует "
"создать блок изменений"
#
# This error message is issued when aenfu is invoked on a change which is
# not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aenfu.cc:258
msgid "bad nfu state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления созданных "
"файлов он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when aenrls is asked to operate on a
# project which is already in the branch format, dating from aegis.3.0
# onwards. The New_ReLeaSe command is only used to convert the old
# branch-less style to the new branch style.
#
#: aegis/aenrls.cc:348
msgid "bad nrls, too modern"
msgstr ""
"Команда `aegis -New_ReLeaSe' применима только для преобразования проектов "
"созданных aegis.2.3 и более раними. Этот проект создан новой версией "
"aegis, следует воспользоваться командой `aegis -New_BRanch'."
#
# This error message is issued when aent is invoked fro a change which
# is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aent.cc:294
msgid "bad nt state"
msgstr ""
"Этот блок изменений находится в стадии '$state', для создания новых тестов "
"он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when an aentu command is used
# on a file which is not suitable.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aentu.cc:471
msgid "bad nt undo $filename"
msgstr ""
"файл \"$filename\" не был помещён в блок изменений командой 'aegis -New_Test'"
#
# This error message is issued when aentu is invoked for a change which
# is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aentu.cc:274
msgid "bad ntu state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления созданных "
"тестов он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when aepa is given a default development
# directory which is not an absolute path.
#
#: libaegis/project/pattr/set.cc:211
msgid "bad pa, rel def dev dir"
msgstr ""
"рабочую директорию по умолчанию следует указывать в виде абсолютного пути"
#
# This fatal error message is issued when a change is not in a suitable
# state from which to make a distribution change set.
#
#: aediff/diff.cc:65 aepatch/send.cc:556 aerevml/send.cc:236
msgid "bad patch send state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии $state; для пересылки он должен быть "
"в одной из более поздних стадий"
#
# This error message is issued when an illegal filename pattern is specified.
#
# $File_Name The offending file name pattern.
#
#: libaegis/change/file/template.cc:56 libaegis/change/file/whiteout.cc:83
msgid "bad pattern $filename"
msgstr "недопустимый шаблон имени файла \"$filename\""
#
# This error message is issued when a project name is given to aenpr
# which contains unprintable characters or spaces.
#
# $Name The offending project name.
#
#: libaegis/help/badprojname.cc:31
msgid "bad project $name"
msgstr "недопустимое название проекта \"$name\""
#
# This error message is issued when aerb is invoked for a change which is
# not in the 'awaiting review' state.
#
#: aegis/aerb.cc:238
msgid "bad rb state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии "
"'awaiting review' чтобы можно было начать рецензирование"
#
# This error message is issued when aerbu is invoked for a change which is
# not in the 'being reviewed' state.
#
#: aegis/aerbu.cc:197
msgid "bad rbu state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии "
"'being reviewed' чтобы можно было отменить начало рецензирования"
#
# This error message is issued when a request is made to fail a review
# of a change, but that change is not in the 'being reviewed' state.
#
#: aegis/aerf.cc:111
msgid "bad rf state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии "
"'being reviewed' чтобы можно было прекратить рецензирование с возвратом на "
"доработку"
#
# This error message is issued when aerm is invoked for a change which
# is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aerm.cc:312
msgid "bad rm state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления файлов он "
"должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when an aermu command is used
# on a file which is not suitable.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aermu.cc:484
msgid "bad rm undo $filename"
msgstr ""
"файл \"$filename\" не был помещён в блок изменений командой 'aegis -"
"ReMove_file'"
#
# This error message is issued when aermu is invoked for a change which
# is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aermu.cc:291
msgid "bad rmu state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для отмены удаления файлов "
"он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when aerpass is invoked for a change which is
# not in the 'being reviewed' state.
#
#: aegis/aerp.cc:109
msgid "bad rp state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии "
"'being reviewed' для завершения рецензирования"
#: aegis/aerpu.cc:238
msgid "bad rpu state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии "
"'awaiting integration' для отмены завершения рецензирования"
#
# This fatal error message is issued when there would be no files in
# the distributed change set.
#
#: aedist/send.cc:1530 aepatch/send.cc:813 aerevml/send.cc:902
#: aetar/send.cc:767
msgid "bad send no files"
msgstr "отсутствуют файлы для пересылки"
#
# This fatal error message is issued when a change is not in a suitable
# state from which to make a distribution change set.
#
#: aedist/send.cc:964 aetar/send.cc:530
msgid "bad send state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии $state; для пересылки он должен быть "
"в одной из более поздних стадий"
#
# This error message is issued when a user requests a test of a change
# from the wrong state.
#
#: aegis/aet.cc:793
msgid "bad test state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для запуска тестов он "
"должен быть в стадии 'being developed' или 'being integrated'"
#
# This error message is issued when a version string is given to aenpr
# which can't be broken into "ispunct" separated number.
#
# $Number The offending version number.
#
#: aegis/aenpr.cc:444 aegis/aenrls.cc:460 aeimport/import.cc:278
#: libaegis/project.cc:812
msgid "bad version $number"
msgstr "недопустимый номер версии \"$number\""
#
# This error message is issued when aede finds a file which has been
# modified in the baseline since it was last differenced.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aede.cc:683 aegis/aede.cc:789
msgid "baseline $filename changed"
msgstr ""
"файл \"$filename\" в базе проекта изменился с момента последнего сравнения "
"командой 'aegis -DIFFerence', необходимо выполнить слияние"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has been
# modified in a branch's parent baseline. It will be necessary to
# create a new change in the branch, and do a cross branch merge with
# the grand parent.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aede.cc:678
msgid "baseline $filename changed, merge in new change"
msgstr ""
"Файл \"$filename\" в родительской ветви был изменён после его модификации в "
"этой ветви проекта. Необходимо создать новый блок изменений в этой ветви, "
"поместить файл в него (aecp $filename) и выполнить слияние между ветвями "
"проекта используя опцию grandparent (aed -merge -grandparent $filename). "
"После завершения интеграции блока изменений, файл будет соответствовать "
"содержимому родительской ветви. Подробная информация находится в главе "
"Branching руководстве пользователя."
#
# This fatal error message is issued when a lock is not available.
#
#: libaegis/project.cc:560
msgid "baseline read lock not available"
msgstr "не доступна блокировка базы проекта на чтение"
#
# This fatal error message is issued when a lock is not available.
#
#: libaegis/project.cc:599
msgid "baseline write lock not available"
msgstr "не доступна блокировка базы проекта на запись"
#
# This error message is issued before running batch_test_command if
# progress messages were requested
#
# $Current Number of the first test in batch
# $Last Number of the last test in batch
# $Total Total number of tests
# $REMaining Estimated number of seconds remaining.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:216
msgid "batch test from $current to $last of $total"
msgstr "пакет тестов от $current до $last из $total, ETA $remaining"
#
# This error message is issued when the bevel size specified is negative,
# or too big.
#
#: aerect/main.cc:98
msgid "bevel size $number out of range"
msgstr "недопустимый параметр скругления $number, должен быть от 0 до 10"
#
# This message is issued when an inappropriate e?e:e is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: libaegis/aer/expr/logical.cc:306
msgid "boolean value required for arithmetic if (was given $name)"
msgstr ""
"для операции арифметического if требуется параметр логического типа "
"(передано $name)"
#
# This error message is issued when a ternary "if" expression (e1 ? e2 :
# e3) expression is not given a boolean expression as for first argument (e1).
#
# $name The name of the type of e1.
#
#: aefind/tree/logical.cc:461 aefind/tree/logical.cc:530
msgid "boolean value required for if (was given $name)"
msgstr "для выражения ?: требуется логическая величина (передано $name)"
#
# This message is issued when an inappropriate && is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: aefind/tree/logical.cc:79 aefind/tree/logical.cc:101
#: libaegis/aer/expr/logical.cc:70 libaegis/aer/expr/logical.cc:98
msgid "boolean value required for logical and (was given $name)"
msgstr ""
"для операции логического \"and\" требуется параметр логического типа "
"(передано $name)"
#
# This message is issued when an inappropriate || is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: aefind/tree/logical.cc:203 aefind/tree/logical.cc:225
#: libaegis/aer/expr/logical.cc:149 libaegis/aer/expr/logical.cc:177
msgid "boolean value required for logical or (was given $name)"
msgstr ""
"для операции логического \"or\" требуется параметр логического типа "
"(передано $name)"
#
# This error message is issued when the control expression for an "if"
# statement does not evaluate to a boolean.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: libaegis/aer/stmt/if.cc:85
msgid "boolean value required in if statement (not $name)"
msgstr ""
"для оператора \"if\" требуется параметр логического типа (передано $name)"
#
# This error message is issued when an absurd branch number is given.
# This is different to an unknown but valid branch number.
#
# $Number The offending branch number.
#
#: libaegis/arglex/change.cc:224
msgid "branch $number out of range"
msgstr ""
"недопустимый номер ветви проекта $number, это должно быть небольшое "
"положительное число"
#
# This error message is issued when aenbr is given an explicit branch
# number, but that number has already been used as branch number or as
# a change number.
#
# $Number The offending branch number.
#
#: aegis/aenbr.cc:246
msgid "branch $number used"
msgstr ""
"номер ветви проекта $number уже используется, следует выбрать другой или не "
"указывать ни какого для автоматического выбора"
#
# This error message is issued when aenc or aenbr are issued against a
# project branch which is no longer in the `being developed' state.
#
#: aegis/aeclone.cc:291 aegis/aenbr.cc:211 aegis/aenc.cc:334
msgid "branch completed"
msgstr ""
"блоки изменений и ветви можно создавать для активных ветвей проекта, эта "
"ветвь проекта не находится в стадии 'being developed'"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error messages is issued when aede-policy finds a change set in
# which the brief description is empty, or has not been changed from the
# default.
#
#: aede-policy/validation/description.cc:60
#, fuzzy
msgid "brief_description not set"
msgstr "the brief description has been not set"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has not been
# built.
#
# $Outstanding A list of outstanding architectures to be built,
# or empty if all are outstanding. (Optional)
#
#: aegis/aede.cc:981
msgid "build required"
msgstr ""
"перед завершением разработки необходимо выполнить команду 'aegis -Build' "
"$outstanding"
#
# This fatal error message is issued when aeipass detects that the
# build (or some other command between aeib and aeipass) has modified
# a source file. This often occurs when a source files becomes a
# generated file.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aeip.cc:1022
msgid "build trashed $filename"
msgstr ""
"В процессе сборки был изменён исходный файл \"$filename\" Чаще всего это "
"означает, что файл теперь является создаваемым, а не исходным. В отдельном "
"блоке изменений необходимо изменить конфигурацию сборки, или выполнить "
"команду \"aerm $filename\", или \"aerm $filename\", а затем \"aenf -build "
"$filename\"."
#
# This error message is issued when copying a file to stdout fails.
# Exactly which file (the source or stdout) is at fault is not
# immediately available, because Aegis could have one this in a child
# process.
#
# $File_Name The name of the source file.
#
#: libaegis/file.cc:95
msgid "cat $filename: $errno"
msgstr "ошибка при выводе файла \"$filename\": $errno"
#
# This information message is issued when Aegis is about to execute a
# command, to tell the user where the command is to be executed.
#
#: libaegis/os/execute_retc.cc:64
msgid "cd $filename"
msgstr "cd $filename"
#
# This is the format of change messages (error, fatal and verbose).
# Some changes are actually branches.
#
# $Message" The message to be issued.
#
#: libaegis/arglex/change.cc:186 libaegis/change/error.cc:63
#: libaegis/change/fatal.cc:63 libaegis/change/verbose.cc:63
#: libaegis/change/warning.cc:71
msgid "change $change: $message"
msgstr "блок $change: $message"
#
# This fatal error is issued when the --delta-from-change option is used
# with a change which has not yet been completed.
#
# $Number The offending change's number.
#
#: aeannotate/annotate.cc:160 libaegis/project/change2delta.cc:42
msgid "change $number not completed"
msgstr ""
"блок изменений $number находится в стадии \"$state\"; он должен быть в "
"стадии \"completed\" для использования опции --delta-from-change"
#
# This error message is issued when an absurd change number is given.
# This is different to an unknown but valid change number.
#
# $Number The offending change number.
#
#: aefind/cmdline.y:1179 aegis/aecp.cc:232 aegis/aecp.cc:949 aegis/aed.cc:655
#: aegis/aentu.cc:196 libaegis/arglex/change.cc:226
#: libaegis/arglex/change.cc:404
msgid "change $number out of range"
msgstr ""
"недопустимый номер блока изменений $number, это должно быть небольшое "
"положительное число"
#
# This error message is issued when aenbr is given an explicit change
# number, but that number has already been used as change number or as
# a change number.
#
# $Number The offending change number.
#
#: aegis/aeclone.cc:339 aegis/aenc.cc:414
msgid "change $number used"
msgstr ""
"номер блока изменений $number уже используется, следует выбрать другой или "
"не указывать ни какого для автоматического выбора"
#
# This message is issued when aedist --receive cancells a change because
# the change is alreday present in the repository. No action required.
#
#: aedist/receive.cc:718 aedist/receive.cc:2424 aepatch/receive.cc:1200
msgid "change already present"
msgstr ""
"Этот блок изменений не был принят, поскольку изменения уже сделаныв "
"репозитарии."
#
# This message is issued when an aecd command is successfully completed.
#
# $File_Name The absolute path of the directory changed to.
#
#: aegis/aecd.cc:202
msgid "change directory $filename complete"
msgstr "$filename"
#
# This error message is issued when a chdir fails.
#
# $File_Name The name of the directory to chdir to.
#
#: libaegis/os/chdir.cc:37
msgid "chdir $filename: $errno"
msgstr "chdir \"$filename\": $errno"
#
# This error message is issued when a chgrp fails.
#
# $File_Name The name of the file to be changed.
# $Argument The GID the file is to be set.
#
#: libaegis/os/mkdir.cc:64
msgid "chgrp(\"$filename\", $arg): $errno"
msgstr "chgrp(\"$filename\", $arg): $errno"
#
# This error message is issued when a chmod fails.
#
# $File_Name The name of the file to be changed.
# $Argument The mode desired.
#
#: libaegis/os/chmod/chmod.cc:51 libaegis/os/mkdir.cc:81
msgid "chmod(\"$filename\", $arg): $errno"
msgstr "chmod(\"$filename\", $arg): $errno"
#
# This message is issued when an aechown command completes successfully.
#
# $ORiginal The login name of the original owner. (Optional)
# $Target The login name of the new owner. (Optional)
#
#: aegis/aechown.cc:421
msgid "chown complete"
msgstr ""
"теперь владельцем является пользователь \"$target\" вместо \"$original\""
#
# This message is issued when an aeclean command completes successfully.
#
#: aegis/aeclean.cc:771
msgid "clean complete"
msgstr "лишние файлы удалены"
#
# This message is issued when an aeclone command completes successfully.
#
# $ORiginal The login the original change. (Optional)
#
#: aegis/aeclone.cc:875
msgid "clone complete"
msgstr "клонирование блока изменений $original завершено"
#
# This error message is issued when a file close fails
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/input/file.cc:50 libaegis/output/file.cc:49
msgid "close $filename: $errno"
msgstr "close \"$filename\": $errno"
#
# This error message is issued when a file compare fails with a system
# error. (Alike or unalike are normal returns, this is an exception.)
# Exactly which file is at fault is not immediately available, because
# Aegis could have one this in a child process.
#
# $File_Name1 The name of the source file.
# $File_Name2 The name of the destination file.
#
#: libaegis/file.cc:156
msgid "cmp $filename1 $filename2: $errno"
msgstr "cmp \"$filename1\" \"$filename2\": $errno"
#
# This error message is issued when a color component is not in the
# range 0..255.
#
#: aerect/main.cc:124
msgid "color component $number out of range"
msgstr ""
"недопустимое значение компоненты цвета $number, должно быть от 0 до 255"
#
# This error message is issued when a child process stops with a
# non-zero exit status.
#
# $Command The offending command.
# $Number The exit status of the child.
#
#: libaegis/os/execute.cc:77
msgid "command \"$command\" exit status $number"
msgstr "команда \"$command\" завершилась с кодом $number"
#
# This error message is issued when a child process stops.
# Since Aegis didn't ask it to, this is treated as a fatal error.
#
# $Command The offending command.
#
#: libaegis/os/waitpid_st.cc:63
msgid "command \"$command\" stopped"
msgstr "команда \"$command\" остановлена"
#
# This error message is issued when a child process terminates due to an
# uncaught signal.
#
# $Command The offending command.
# $Signal The name of the terminating signal.
#
#: libaegis/os/waitpid_st.cc:79
msgid "command \"$command\" terminated by $signal"
msgstr "команда \"$command\" прервана сигналом $signal"
#
# This error message is issued when a child process stops due to an
# uncaught signal, and also dumps core.
#
# $Command The offending command.
# $Signal The name of the terminating signal.
#
#: libaegis/os/waitpid_st.cc:85
msgid "command \"$command\" terminated by $signal (core dumped)"
msgstr "команда \"$command\" прервана сигналом $signal (core dumped)"
#
# This error message is issued when the command line is too short.
#
#: libaegis/help.cc:294
msgid "command line too short"
msgstr "слишком короткая командная строка"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This fatal error message is issued when an unrecognised compression
# algorithm name is given on the command line (aedist, aepatch, etc).
#
# $name The offending compression algorithm name.
#
#: libaegis/compres_algo.cc:63
#, fuzzy
msgid "compression algorithm \"$name\" unknown"
msgstr "compression algorithm \"$name\" unknown"
#
# This message is inserted into the top of the project config file
# automatically created by aeimport.
#
#: aeimport/config_file.cc:98
msgid "configuration file hint"
msgstr ""
"Следует изменить этот файл в соответствии с требованиями к проекту. Описание "
"полей приведено на странице aepconf(5). В качестве примеров настройки имеет\n"
"смысл обратить внимание на файлы из директории $datadir/config.example/"
#
# This fatal error message is issued when aedist or aepatch don't
# recognize a content transfer encoding name.
#
# $Name The offending encoding name.
#
#: aedist/open.cc:84 aepatch/slurp.cc:105 libaegis/output/conten_encod.cc:64
#: test_cpio/main.cc:111
msgid "content transfer encoding $name unknown"
msgstr "неизвестный способ кодирования \"$name\""
#
# This progress message is issued for aecp file when aecp completes
# successfully.
#
#: aegis/aecp.cc:734 aegis/aecp.cc:2035
msgid "copied $filename"
msgstr "файл \"$filename\" помещён в блок изменений"
#
# This progress message is issued when aenrls creates a copy of the
# baseline in the new project.
#
#: aegis/aenrls.cc:850
msgid "copy baseline"
msgstr "копирование базы проекта"
#
# This progress message is issued when aeib creates a copy of
# the baseline to construct the integration directory.
#
#: aegis/aeib.cc:1150
msgid "copy baseline to integration directory"
msgstr "копирование базы проекта в директорию интеграции"
#
# This progress message is issued when copying the change source files
# during an aechown command.
#
#: aegis/aechown.cc:315 aegis/aeclone.cc:468
msgid "copy change source files"
msgstr "копирование исходных файлы блока изменений"
#
# This success message is issued when aecp has finished copying files
# into a change.
#
# $Number The number of files copied.
# (Optional)
#
#: aegis/aecp.cc:2079
msgid "copy file complete"
msgstr "скопирован${pl $n о} $n файл${plf $n '' а ов}"
#
# This progress message is issued when the aecpu command completes
# successfully. It details files which have been removed from the
# change. Please note: this is NOT the same as files added to the
# change by aerm, which are to be removed BY the change.
#
# $File_Name Name of the file removed from the change.
#
#: aegis/aecpu.cc:650
msgid "copy file undo $filename complete"
msgstr "файл \"$filename\" удалён из блока изменений"
#
# This progress message is issued by aeimport when it starts to copy the
# history fierls from the old repository into the project history tree.
#
#: aeimport/import.cc:522
msgid "copy history files"
msgstr ""
"копирование файлов истории из внешенго репозитария в директорию проекта..."
#
# This error message is issued when a file copy fails. Exactly which
# file is at fault is not immediately available, because Aegis could
# have one this in a child process.
#
# $File_Name1 The name of the source file.
# $File_Name2 The name of the destination file.
#
#: libaegis/file.cc:80
msgid "cp $filename1 $filename2: $errno"
msgstr "cp \"$filename1\" \"$filename2\": $errno"
#
# This error message is issued when a file create fails
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/file/from_string.cc:45
msgid "create $filename: $errno"
msgstr "create \"$filename\": $errno"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This progress message is issued when Aegis creates the symbolic links
# from the development directory which point to the baseline.
#
#: libaegis/change/build/symlinks.cc:1063
#, fuzzy
msgid "creating symbolic links to baseline"
msgstr ""
"merging files from all baselines into working directory according to "
"directory style"
#
# This error message is issued when an aeib command is given, but there
# is already an integration in progress. Only one integration may be
# performed at a time.
#
# $Number The change number of the current integration.
#
#: aegis/aeib.cc:890
msgid "currently integrating $number"
msgstr ""
"в настоящее время производится интеграцияя блока изменений $number, блоки "
"могут быть интегрированы только по одному"
#
# This fatal error message is issued when a user-supplied string can't
# be interpreted as a date (time_t).
#
# $Name The offending string.
#
#: aegis/aecp.cc:920 libaegis/help/date_unknown.cc:31
msgid "date $name unknown"
msgstr "строка \"$name\" не похожа на дату"
#
# This warning message is issued when aecp -delta-date is given a time
# which is in the future. Unlike times in the past, the answer could
# change at a later date. This is Damon Poole's "time safe" property.
#
#: aedist/send.cc:918 aegis/aecp.cc:402 aegis/aecp.cc:1234 aepatch/send.cc:515
#: aetar/send.cc:492 libaegis/change/identifi_sub/set_change.cc:71
msgid "date in the future"
msgstr ""
"Предупреждение: Дата дельты указана в будущем. Если та же самая команда "
"будет выполнена позже, результат может быть другим."
#
# This error message is issued when an attempt is made to reuse an
# existing delta name, without the -OverWriting option.
#
# $Name The offending delta name.
# $Number The delta number the user wants to associate
# with the delta name. (Optional)
# $Other The delta number already associated with the
# delta name.
#
#: aegis/aedn.cc:326
msgid "delta $name in use"
msgstr ""
"Название \"$name\" уже присвоено дельте $other; чтобы присвоить это имя "
"дельте $number следует воспользоваться опцией -OverWriting"
#
# This error message is issued when an absurd delta number is given.
# This is different to an unknown but valid delta number.
#
# $Number The offending delta number.
#
#: aedist/send.cc:580 aegis/aecp.cc:184 aegis/aecp.cc:896 aegis/aedn.cc:169
#: aepatch/send.cc:335 aetar/send.cc:290
#: libaegis/change/identifi_sub/cmd_lin_par.cc:83
msgid "delta $number out of range"
msgstr ""
"недопустимый номер дельты $number, это должно быть небольшое положительное "
"число"
#
# This progress message is issued when aedn completes successfully.
#
# $Name The name of the delta. (Optional)
# $Number The number of the delta. (Optional)
#
#: aegis/aedn.cc:409
msgid "delta name complete"
msgstr ""
"для доступа к дельте $number теперь можно использовать название \"$name\""
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error messages is issued when aede-policy finds a change set in
# which the brief description is empty, or has not been changed from the
# default.
#
#: aede-policy/validation/description.cc:81
#, fuzzy
msgid "description not set"
msgstr "the description field has not been set"
#
# This progress message is issued when aedb completes successfully.
#
#: aegis/aedb.cc:421
msgid "develop begin complete"
msgstr "пользователь \"$user\" приступил к разработке"
#
# This progress message is issued when aedbu completes successfully.
#
#: aegis/aedbu.cc:334
msgid "develop begin undo complete"
msgstr "разработка прекращена"
#
# This error message is issued when all of the other errors in aede have
# been found. Because they are often grouped, as many errors as
# possible are found before aede aborts.
#
#: aegis/aede.cc:1083
msgid "develop end fail"
msgstr ""
"найден${pl $n о а} $number ошиб${plf $n ка ки ок}, этот блок изменений "
"остаётся в стадии '$state'"
#
# This progress message is issued when aedeu completes successfully.
#
#: aegis/aedeu.cc:374
msgid "develop end undo complete"
msgstr "разработка продолжена"
#
# This error message is issued when a developer attempts to integrate her
# own change, and the project is configured to disallow this.
#
#: aegis/aeib.cc:870
msgid "developer may not integrate"
msgstr "разработчик блока изменений не может его интегрировать"
#
# This error message is issued when a developer attempts to review her
# own change, and the project is configured to disallow this.
#
#: aegis/aerb.cc:247 aegis/aerbu.cc:213 aegis/aerf.cc:134 aegis/aerp.cc:133
msgid "developer may not review"
msgstr "разработчик блока изменений не может его рецензировать"
#
# This message is issued when development builds are completed.
#
#: aegis/aeb.cc:569
msgid "development build complete"
msgstr "рабочая сборка завершена ${date %H:%M}"
#
# This message is issued when development builds are commenced.
#
#: aegis/aeb.cc:558
msgid "development build started"
msgstr "началась рабочая сборка ${date %H:%M}"
#
# This progress message is issued when aede completes successfully.
#
#: aegis/aede.cc:1223
msgid "development completed"
msgstr "разработка завершена"
#
# This information message is issued when an Aegis command automatically
# generates a development directory, to inform the user of the action
# taken.
#
# $File_Name The absolute path of the generated development
# directory.
#
#: aegis/aechown.cc:289 aegis/aeclone.cc:430 aegis/aedb.cc:307
#: libaegis/project/new_branch.cc:133
msgid "development directory \"$filename\""
msgstr "рабочая директория \"$filename\""
#
# This error message is issued when an aed command found errors in the
# specified list of files.
#
# $Number The number of errors found.
# (Optional)
#
#: aegis/aed.cc:376 aegis/aed.cc:1047
msgid "diff fail"
msgstr ""
"найден${pl $n о а} $number ошиб${plf $n ка ки ок}, сравнение не сделано"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has not been
# differenced. Can occur in both the 'being developed' and 'being
# integrated' states.
#
#: aegis/aede.cc:584 aegis/aeip.cc:666
msgid "diff required"
msgstr ""
"перед завершением стадии '$state' необходимо выполнить команду 'aegis -Diff'"
#
# This progress message is issued when the aed command completes successfully.
#
#: aegis/aed.cc:2021
msgid "difference complete"
msgstr "сравнение выполнено"
#
# This error message is issued when an option which must be a relative
# directory is specified as an absolute directory.
#
#: aegis/aecd.cc:121
msgid "dir must be rel"
msgstr "путь к директории должен быть относительным (не начинаться с /)"
#
# This error message is issued when a directory has been named on the
# command line, and it has been examined for files. While a file or files
# were found, none of them are suitable.
#
# $File_Name The name of the offending directory
# $Number The number of files found in the directory
# (Optional)
#
#: aegis/aecp.cc:1304 aegis/aecp.cc:1454 aegis/aecpu.cc:394 aegis/aemt.cc:416
#: aegis/aemtu.cc:378 aegis/aemvu.cc:356 aegis/aenf.cc:530 aegis/aenfu.cc:386
#: aegis/aentu.cc:404 aegis/aerm.cc:444 aegis/aermu.cc:419 aegis/aet.cc:934
#: aegis/aet.cc:1802
msgid "directory $filename contains no relevant files"
msgstr ""
"в директории \"$filename\" есть $number вроде бы подходящ${pl ий их} файл"
"${plf $n '' а ов}, однако ${plural $number 'ни один из них' 'он'} не "
"подходит для этой команды"
#
# This progress message is issued when aeipass is deleting the
# development directory and the old baseline directory.
#
#: aegis/aeip.cc:2185
msgid "discard old directories"
msgstr "удаление старых директорий"
#
# This error message is issued when a division by zero is attempted.
#
#: aefind/tree/arithmetic.cc:222 libaegis/aer/expr/mul.cc:173
msgid "division by zero"
msgstr "деление на ноль"
#
# This error message is issued when the obsolete -major or -minor
# options are used with the new modern better improved preferred -version
# option.
#
#: aegis/aenpr.cc:372 aegis/aenrls.cc:323
msgid "don't mix old and new version options"
msgstr "опции -MAJor and -MINOr несовместимы с опцией -VERSion"
#
# This error message is issued when an option is used more than one on
# the command line.
#
# $Name The name of the offending option.
#
#: libaegis/change/develop_direct/set.cc:61
#: libaegis/change/integra_direct/set.cc:55 libaegis/change/top_path/set.cc:68
#: libaegis/help.cc:343 libaegis/project/home_path/set.cc:53
msgid "duplicate $name option"
msgstr "опция $name повторяется, эту опцию можно использовать только один раз"
#
# TRANSLATION REQUIRED
# This error message is issued when the aerpass command detects that a
# user has already reviewed this change once since the last develop end.
# (This can occur when the review_policy_command is being used.)
#
#: aegis/aerp.cc:124
#, fuzzy
msgid "duplicate review"
msgstr "you may not review the same change twice"
#
# This error message is issued when an unterminated comment is seen.
# Comments may not span input files.
#
#: libaegis/aer/lex.cc:660 libaegis/meta_lex.cc:649
msgid "end-of-file within comment"
msgstr "обнаружен конец файла внутри коментария"
#
# This error message is issued when an unterminated string is detected.
# Strings may not span input files.
#
#: libaegis/aer/lex.cc:393 libaegis/meta_lex.cc:332
msgid "end-of-file within string"
msgstr "обнаружен конец файла внутри строки"
#
# This error message is issued when an unterminated string is detected.
# Strings may not span multiple input lines.
#
#: libaegis/aer/lex.cc:398 libaegis/meta_lex.cc:337
msgid "end-of-line within string"
msgstr "незавершённые кавычки"
#
# This error message is issued when an environment variable has not been
# set, it it needs to be.
#
# $Name The name of the offending environment variable.
#
#: libaegis/user/editor.cc:42
msgid "environment variable $name not set"
msgstr "не установлена переменная окружения \"$name\""
#
# This fatal error message is issued when the execution of a command
# fails. The filename may, or may not, be absolute.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aeget/get/command.cc:44 libaegis/os/execute_retc.cc:226
#: libaegis/output/pager.cc:126
msgid "exec \"$filename\": $errno"
msgstr "exec \"$filename\": $errno"
#
# This error message is issued when aet completes unsuccessfully.
#
# $Number The number of tests which failed.
#
#: aegis/aet.cc:350 aegis/aet.cc:352
msgid "failed $number tests"
msgstr "неудачно завершил${pl $n ось ся} $number тест${plf $n '' а ов}"
#
# This error message is issued when a fatal error occurs while Aegis is
# attempting to recover from an earlier fatal error.
#
#: libaegis/undo.cc:232
msgid "fatal error during fatal error recovery"
msgstr ""
"При попытке восстановления после серьёзной ошибки возникла новая серьёзная "
"ошибка. Некоторые данные могут быть испорчены. Лучше всего "
"проконсультироваться с ближайшим \"гуру\"."
#
# This error message is issued when Aegis fails to get file descriptor flags.
# This message is so rare as to usually indicate a bug.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/lock.cc:597 libaegis/lock.cc:1221
msgid "fcntl(\"$filename\", F_GETFD): $errno"
msgstr "fcntl(\"$filename\", F_GETFD): $errno"
#
# This error message is issued when Aegis fails to get a lock status
# This message is so rare as to usually indicate a bug.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Argument The argument to the fcntl call.
#
#: libaegis/lock.cc:1036
msgid "fcntl(\"$filename\", F_GETLK, $arg): $errno"
msgstr "fcntl(\"$filename\", F_GETLK, $arg): $errno"
#
# This error message is issued when Aegis fails to set file descriptor flags.
# This message is so rare as to usually indicate a bug.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Argument The argument to the fcntl call.
#
#: libaegis/lock.cc:612 libaegis/lock.cc:1236
msgid "fcntl(\"$filename\", F_SETFD, $arg): $errno"
msgstr "fcntl(\"$filename\", F_SETFD, $arg): $errno"
#
# This error message is issued when Aegis fails to set a lock.
# This message is so rare as to usually indicate a bug.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Argument The argument to the fcntl call.
#
#: libaegis/lock.cc:695
msgid "fcntl(\"$filename\", F_SETLK, $arg): $errno"
msgstr "fcntl(\"$filename\", F_SETLK, $arg): $errno"
#
# This error message is issued when Aegis fails to set a lock.
# This message is so rare as to usually indicate a bug.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Argument The argument to the fcntl call.
#
#: libaegis/lock.cc:663 libaegis/lock.cc:725 libaegis/lock.cc:755
#: libaegis/lock.cc:783 libaegis/lock.cc:866 libaegis/lock.cc:889
#: libaegis/lock.cc:913 libaegis/lock.cc:984
msgid "fcntl(\"$filename\", F_SETLKW, $arg): $errno"
msgstr "fcntl(\"$filename\", F_SETLKW, $arg): $errno"
#
# This warning message is issued when aet has been asked to suggest a
# number of tests, and there are too few candidate tests.
#
# $Number1 The number of tests available.
# $Number2 The number of tests requested by the user.
#
#: aegis/aet.cc:149
msgid "few candidate tests"
msgstr ""
"предупреждение: обнаружен${pl $n о} только $number1 подходящ${pl $n их ий} "
"тест${plf $n '' а ов}, однако было запрошено выполнение $number2 тест${pl $n "
"ов а}; ${pl $n все} $number1 тест${plf $n '' а ов} ${pl $n 'будут "
"использованы' 'будет использован'}"
#
# This error message is issued when a field in an Aegis data file or
# configuration file is defined more than once.
#
# $Name The name of the offending field.
#
#: libaegis/meta_parse.cc:416
msgid "field \"$name\" redefined"
msgstr "поле \"$name\" переопределено"
#
# This error message is issued when a change file name is not acceptable
# to the filename pattern filters. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:809
msgid "file \"$filename\" bombs filters"
msgstr "имя файла \"$filename\" недопустимо из-за фильтров (см. файл 'config')"
#
# This error message is issued when aeclean discovers that a change
# source file does not exist.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aeclean.cc:574
msgid "file \"$filename\" does not exist"
msgstr ""
"файл \"$filename\" не существует, однако считается исходным файлом блока "
"изменений "
#
# This error message is issued when a change file
# name is the same as the log file. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:721
msgid "file \"$filename\" is log file"
msgstr "имя файла \"$filename\" совпадает с файлом журнала"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has been
# locked. The user should try again later, after the file has been
# integrated.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Number The change number of the change which locked the file.
#
#: aegis/aede.cc:701 aegis/aede.cc:808 aegis/aede.cc:837
msgid "file \"$filename\" locked for change $number"
msgstr ""
"файл \"$filename\" заблокирован блоком изменений $number, следует "
"попробовать позже"
#
# This error message is issued when a component of a change file name is
# not acceptable to the filename pattern filters. Must be modifiable by
# (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $PArt The directory part in question.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:818
msgid "file \"$filename\" part \"$part\" bombs filters"
msgstr ""
"элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" недопустим из-за фильтров (см. "
"файл 'config')"
#
# This error message is issued when a component of a change file name
# contains illegal characters. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $PArt The directory part in question.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:762
msgid "file \"$filename\" part \"$part\" contains illegal characters"
msgstr ""
"элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" содержит недопустимые символы"
#
# This error message is issued when a component of a change file name
# contains shell special characters. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $PArt The directory part in question.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:794
msgid "file \"$filename\" part \"$part\" contains shell special characters"
msgstr ""
"элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" содержит специальныесимволы"
#
# This error message is issued when a component of a change file
# name is the same as the log file. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $PArt The directory part in question.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:730
msgid "file \"$filename\" part \"$part\" is log file"
msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" совпалает с файлом журнала"
#
# This error message is issued when a component of a change file name
# is not suitable for DOS. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $PArt The directory part in question.
# $SUGgest Suggested alternative.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:628
msgid "file \"$filename\" part \"$part\" not suitable for DOS"
msgstr ""
"элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" не подходит для DOS, лучше "
"использовать \"$suggest\""
#
# This error message is issued when a component of a change file name
# is not suitable for Windows. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $PArt The directory part in question.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:657
msgid "file \"$filename\" part \"$part\" not suitable for Windows"
msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" не подходит для Windows"
#
# This error message is issued when a directory component of a change file
# name is too long. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $PArt The directory part in question.
# $Number How many characters too long, how many to remove.
# (Optional)
# $SUGgest Suggested abbreviated filename (optional).
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:701
msgid ""
"file \"$filename\" part \"$part\" too long, suggest \"$suggest\" instead"
msgstr ""
"слишком длинный элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" (на $number "
"символ${plf $n '' а ов}), лучше использовать \"$suggest\""
#
# This error message is issued when the last component of a change file
# name is too long. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Number How many characters too long, how many to remove.
# (Optional)
# $SUGgest Suggested abbreviated filename (optional).
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:691
msgid "file \"$filename\" too long, suggest \"$suggest\" instead"
msgstr ""
"слишком длинное имя файла \"$filename\" (на $number символ${plf $n '' а "
"ов}), лучше использовать \"$suggest\""
#
# This fatal error message is issued when aenf or aent detects a directory
# name conflict with a proposed new file name.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $File_Name2 The name of the conflicting file. (Optional)
#
#: aegis/aemv.cc:186 aegis/aemv.cc:204 aegis/aenf.cc:629 aegis/aenf.cc:648
#: aegis/aent.cc:517 aegis/aent.cc:536
msgid "file $filename directory name conflict"
msgstr ""
"имя файла \"$filename\" недопустимо, поскольку оно конфликтует с файлом "
"\"$filename2\""
#
# This error message is issued when a command attempts to add a new file
# to a change, but the file is already part of the change.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aemt.cc:455 aegis/aemv.cc:112 aegis/aemv.cc:219 aegis/aenf.cc:673
#: aegis/aent.cc:434 aegis/aerm.cc:510
msgid "file $filename dup"
msgstr "файл \"$filename\" уже присутствует в блоке изменений"
#
# This error message is issued when a change file name
# contains illegal characters. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:578
#: libaegis/change/file/name_check.cc:594
#: libaegis/change/file/name_check.cc:752
msgid "file name \"$filename\" contains illegal characters"
msgstr "имя файла \"$filename\" содержит недопустимые символы"
#
# This error message is issued when a change file name
# contains illegal characters. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:784
msgid "file name \"$filename\" contains shell special characters"
msgstr "имя файла \"$filename\" содержит специальные символы"
#
# This error message is issued when a change file name
# is not suitable for DOS. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $SUGgest Suggested alternative file name.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:618
msgid "file name \"$filename\" not suitable for DOS"
msgstr ""
"имя файла \"$filename\" не подходит для DOS, лучше использовать \"$suggest\""
#
# This error message is issued when a change file name
# is not suitable for Windows. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:647
msgid "file name \"$filename\" not suitable for Windows"
msgstr "имя файла \"$filename\" не подходит для Windows "
#
# This error message is issued when a file qualifier in a substitution
# is an unknown name. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub/change/files.cc:105
msgid "file qualifier unknown"
msgstr "неизвестная категория файлов"
#
# This error message is issued when an unknown file type name is given
# to the -type command line option.
#
# $name The offending type name.
#
#: aefind/shorthand/stat.cc:288
msgid "file type $name unknown"
msgstr "неизвестный тип файла \"$name\""
#
# This error message is a summary issued when one or more change
# files are modified by the history tool (history_put_command or
# history_create_commands) during aeipass.
#
# $Number The number of files modified.
# (Optional)
#
#: libaegis/change/history/trash.cc:114
msgid "files modified by history tool"
msgstr ""
"$number файл${plf $n '' а ов} ${pl $n 'были изменены' 'был изменён'} "
"программой хранения истории файлов.${pl $n 'Исходные файлы' 'Исходный файл'} "
"в репозитарии больше не ${pl $n 'соответствуют объектным файлам' "
"'соответствует объектному файлу'} Программа хранения истории файлов нарушила "
"целостность репозитария."
#
# This progress message is issued when aeimport starts going through
# the history information looking for change sets.
#
#: aeimport/import.cc:334
msgid "find change sets"
msgstr "анализ изменений для определения возможных наборов файлов в блоках..."
#
# This error message is issued when a file fingerprint fails
#
# $File_Name The file to be fingerprinted
#
#: libaegis/os/fingerprint.cc:44
msgid "fingerprint $filename: $errno"
msgstr "fingerprint \"$filename\": $errno"
#
# This error message is issued when a break statement is seen outside any
# enclosing loop or switch statement.
#
#: libaegis/aer/report.y:96
msgid "floating \"break\" statement"
msgstr "оператор \"break\" вне цикла"
#
# This error message is issued when a continue statement is seen outside
# any enclosing loop or switch statement.
#
#: libaegis/aer/report.y:100
msgid "floating \"continue\" statement"
msgstr "оператор \"continue\" вне цикла"
#
# This error message is issued when a return statement is used outside
# any function.
#
#: libaegis/aer/report.y:104
msgid "floating \"return\" statement"
msgstr "оператор \"return\" вне функции"
#
# This format string is used when assembling the list of outstanding
# architectures for some other error message.
#
# $Name_List The list of names of outstanding architectures.
# $Number How many architectures are outstanding.
# (Optional) Use to pluralize the message.
#
#: libaegis/change/outstanding.cc:69
msgid "for the $name_list architectures"
msgstr "для архитектур${pl $n '' ы} $name_list"
#
# This error message is issued as a summary when one or more
# architectures appear in the list of architectures the change must
# apply to, but are not present in the project's architecture list in
# the project "aegis.conf" file.
#
# $Number The number of unknown architecture(s).
# (Optional)
#
#: libaegis/change/architecture/check.cc:93
msgid "found unlisted architectures"
msgstr ""
"обнаружено $number неописанн${pl $n ых ая} архитектур${pl $n '' а}, "
"необходимо либо удалить лишн${pl $n ие юю} архитектур${pl $n ы у} из "
"атрибутов блока изменений, либо описать ${pl $n их её} в файле конфигурации "
"проекта 'config'"
#
# This error message is issued when a function which requires exactly
# one argument has been given none, or too many.
#
# $name The function name.
#
#: aefind/function/needs.cc:36
msgid "function $name requires one argument"
msgstr "для функции \"$name\" требуется ровно один параметр"
#
# This error message is issued when a function which requires exactly
# two arguments has been given too few, or too many.
#
# $name The function name.
#
#: aefind/function/needs.cc:49
msgid "function $name requires two arguments"
msgstr "для функции \"$name\" требуются ровно два параметра"
#
# This error message is issued when a getcwd fails.
#
#: libaegis/os/pathname.cc:104
msgid "getcwd: $errno"
msgstr "get current directory: $errno"
#
# This error message is issued when a group from the /etc/group file, or
# equivalent, cannot be found by number.
#
# $Number The offending group number.
#
#: libaegis/aer/value/group.cc:104 libaegis/user/create1.cc:106
#: libaegis/user/set_gid.cc:42
msgid "gid $number unknown"
msgstr "неизвестный gid $number"
#
# This fatal error message is issued when a lock is not available.
#
#: libaegis/gonzo.cc:1051
msgid "global state lock not available"
msgstr "недоступна блокировка глобального состояния"
#
# This error message is issued when a group from the /etc/group file, or
# equivalent, cannot be found by name.
#
# $Name The offending group name.
#
#: libaegis/aer/value/group.cc:119
msgid "group \"$name\" unknown"
msgstr "неизвестаня группа \"$name\""
#
# This error message is issued when aena is asked to add an
# administrator to a project, but the group's gid is too low (too
# privileged).
#
# $Name The offending group name.
#
#: libaegis/help/grouptoopriv.cc:29
msgid "group $name too privileged"
msgstr "слишком привилегированная группа \"$name\""
#
# This fatal error message is issued when something goes wrong decompressing
# a file using zlib.
#
# $File_Name The name of the output file
# $ERRNO Overridden to contain the error string from zlib
# (but sometimes not, because the real errno has it)
#
#: libaegis/input/bunzip2.cc:38 libaegis/input/gunzip.cc:57
msgid "gunzip $filename: $errno"
msgstr "ошибка при декомпрессии файла \"$filename\": $errno"
#
# This fatal error message is issued when something goes wrong compressing
# a file using zlib.
#
# $File_Name The name of the output file
# $ERRNO Overridden to contain the error string from zlib
# (but sometimes not, because the real errno has it)
#
#: libaegis/output/bzip2.cc:35 libaegis/output/gzip.cc:43
msgid "gzip $filename: $errno"
msgstr "ошибка при сжатии файла \"$filename\": $errno"
#
# This error message is issued when a request is made to run tests, but
# there are no files which are candidates of the options specified, or
# the project may have no tests at all.
#
#: aegis/aet.cc:1176 aegis/aet.cc:1890
msgid "has no tests"
msgstr "перед тестированием этого блока изменений необходимо создать тесты"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This information message is issued by the aeipass(1) command when it
# commits the first version of a file into the project history store.
#
# $File_Name The name of the source file.
#
#: libaegis/change/history/create_comma.cc:80
#, fuzzy
msgid "history create $filename"
msgstr "adding the first version to the history of the \"$filename\" file"
#
# This fatal error message is issued when aeimport doesn't recognize a
# history file format name as specified on the command line.
#
# $name The offending format name.
#
#: aeimport/format/find.cc:58
msgid "history format \"$name\" unknown"
msgstr "неизвестный формат файла истории \"$name\""
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This information message is issued by the aegis when it extracts a
# version of a file from the project history store.
#
# $File_Name The name of the source file.
# $Edit The version to be extracted (optional)
#
#: libaegis/change/history/get_command.cc:70
#, fuzzy
msgid "history get $filename"
msgstr "historical version $edit of the \"$filename\" file being recreated"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This information message is issued by the aeipass(1) command when it
# is labeling the head version of a history history file.
#
# $File_Name The name of the source file.
#
#: libaegis/change/history/label_commnd.cc:80
#, fuzzy
msgid "history label $filename"
msgstr "history of the \"$filename\" file head revision being labeled"
#
# This fatal error message is issued when a lock is not available.
#
#: libaegis/project.cc:626
msgid "history lock not available"
msgstr "недосупна блокировка истории файла"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This information message is issued by the aeipass(1) command when it
# commits another version of a file into the project history store.
#
# $File_Name The name of the source file. This will track file
# renames, even though the history file's UUID never
# changes.
#
#: libaegis/change/history/put_command.cc:78
#, fuzzy
msgid "history put $filename"
msgstr "adding another version to the history of the \"$filename\" file"
#
# This error message is issued when the history query command returns an
# empty string. It is meant to return a unique string to identify the
# top-most version number in the history file.
#
#: libaegis/change/history/query_comman.cc:87
msgid "history_query_command return empty"
msgstr ""
"команда history_query_command возвратила пустую строку, это не очень "
"полезный результат"
#
# This error message is issued when an unprintable character is seen in
# an input file. The character is unprintable in the C locale.
#
# $Name The offending character, as a C octal escape sequence.
#
#: libaegis/input/crlf.cc:119
msgid "illegal '$name' character"
msgstr "недопустимый символ '$name'"
#
# This error message is issued when an illegal e+e is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/arithmetic.cc:801 libaegis/aer/expr/plus.cc:164
msgid "illegal addition ($name1 + $name2)"
msgstr "недопустимое сложение ($name1 + $name2)"
#
# This message is issued when an inappropriate ~ is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: aefind/tree/bitwise.cc:368 libaegis/aer/expr/bit.cc:304
msgid "illegal bit not ($name)"
msgstr ""
"для операции побитового \"not\" требуется параметр типа целое (передано "
"$name)"
#
# This error message is issued when an illegal e!=e is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/relative.cc:900 libaegis/aer/expr/rel.cc:845
msgid "illegal comparison ($name1 != $name2)"
msgstr "недопустимое сравнение ($name1 != $name2)"
#
# This error message is issued when an illegal e!~e is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: libaegis/aer/expr/rel.cc:997
msgid "illegal comparison ($name1 !~ $name2)"
msgstr "недопустимое сравнение ($name1 !~ $name2)"
#
# This error message is issued when an illegal ee is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/relative.cc:456 libaegis/aer/expr/rel.cc:436
msgid "illegal comparison ($name1 > $name2)"
msgstr "недопустимое сравнение ($name1 > $name2)"
#
# This error message is issued when an illegal e>=e is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/relative.cc:604 libaegis/aer/expr/rel.cc:571
msgid "illegal comparison ($name1 >= $name2)"
msgstr "недопустимое сравнение ($name1 >= $name2)"
#
# This error message is issued when an illegal e~~e is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: libaegis/aer/expr/rel.cc:921
msgid "illegal comparison ($name1 ~~ $name2)"
msgstr "недопустимое сравнение ($name1 ~~ $name2)"
#
# This error message is issued when a request to count the keys of an
# inappropriate object is requested.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: libaegis/aer/value.cc:73
msgid "illegal count request ($name)"
msgstr "недопустимый запрос count ($name)"
#
# This error message is issued when an illegal / is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/arithmetic.cc:323 libaegis/aer/expr/mul.cc:281
msgid "illegal division ($name1 / $name2)"
msgstr "недопустимое деление ($name1 / $name2)"
#
# This error message is issued when an illegal e##e is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/arithmetic.cc:1042 libaegis/aer/expr/plus.cc:397
msgid "illegal join ($name1 ## $name2)"
msgstr "недопустимое объединение ($name1 ## $name2)"
#
# This error message is issued when a request for the keys of an
# inappropriate object is requested. (Keys can be used as the right
# hand side of a lookup.)
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: libaegis/aer/value.cc:61
msgid "illegal keys request ($name)"
msgstr "недопустимый запрос keys ($name)"
#
# This message is issued when an inappropriate assignment is attempted.
#
#: libaegis/aer/expr/assign.cc:51 libaegis/aer/expr/assign.cc:218
#: libaegis/aer/expr/assign.cc:255 libaegis/aer/expr/assign.cc:292
#: libaegis/aer/expr/assign.cc:329 libaegis/aer/expr/assign.cc:366
#: libaegis/aer/expr/assign.cc:403 libaegis/aer/expr/assign.cc:440
#: libaegis/aer/expr/assign.cc:477 libaegis/aer/expr/assign.cc:514
#: libaegis/aer/expr/assign.cc:551 libaegis/aer/expr/assign.cc:588
#: libaegis/aer/expr/assign.cc:625
msgid "illegal left hand side of assignment"
msgstr ""
"недопустимая левая часть присваивания, это должна быть переменная, которой "
"можно присвоить значение"
#
# This message is issued when an inappropriate assignment is attempted.
#
# $Name The type name of the left hand side.
#
#: libaegis/aer/expr/assign.cc:94 libaegis/aer/expr/assign.cc:159
msgid "illegal left hand side of assignment (was given $name)"
msgstr ""
"недопустимая левая часть присваивания (передано $name), это должна быть "
"переменная, которой можно присвоить значение"
#
# This message is issued when an inappropriate ! is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: aefind/tree/logical.cc:324 libaegis/aer/expr/logical.cc:235
msgid "illegal logical not ($name)"
msgstr ""
"для опреации логического \"not\" требуется логический параметр (передано "
"$name)"
#
# This error message is issued when an illegal lookup is attempted.
# This occurs both for associative arrays "e1[e2]", and also for
# structures "e1.e2" (which are implemented as associative arrays).
#
# $Name1 The type name of the first operand.
# $Name2 The type name of the second operand.
#
#: libaegis/aer/value.cc:49 libaegis/aer/value/group.cc:126
#: libaegis/aer/value/gstate.cc:119 libaegis/aer/value/list.cc:79
#: libaegis/aer/value/passwd.cc:146 libaegis/aer/value/struct.cc:67
#: libaegis/aer/value/uconf.cc:131
msgid "illegal lookup ($name1[$name2])"
msgstr "недопустимое обращение ($name1[$name2])"
#
# This error message is issued when one or more of the arguments to the
# match operator are inappropriate types.
#
# $name1 The name of the type of argument 1
# $name2 The name of the type of argument 2
#
#: aefind/tree/match.cc:68
msgid "illegal match ($name1 ~ $name2)"
msgstr "недопустимое соответствие ($name1 ~ $name2)"
#
# This error message is issued when an illegal % is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/arithmetic.cc:479 libaegis/aer/expr/mul.cc:419
#, no-c-format
msgid "illegal modulo ($name1 % $name2)"
msgstr "недопустимое деление ($name1 % $name2)"
#
# This error message is issued when an illegal * is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/arithmetic.cc:168 libaegis/aer/expr/mul.cc:144
msgid "illegal multiplication ($name1 * $name2)"
msgstr "недопустимое умножение ($name1 * $name2)"
#
# This message is issued when an inappropriate -e is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: aefind/tree/arithmetic.cc:570 libaegis/aer/expr/neg.cc:81
msgid "illegal negative ($name)"
msgstr ""
"для операции унарный минус требуется параметр типа целое (передано $name)"
#
# This message is issued when an inappropriate +e is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: aefind/tree/arithmetic.cc:651 libaegis/aer/expr/neg.cc:136
msgid "illegal positive ($name)"
msgstr ""
"для операции унарный плюс требуется параметр типа целое (передано $name)"
#
# This error message is issued when an illegal e**e is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: libaegis/aer/expr/power.cc:104 libaegis/aer/expr/power.cc:127
msgid "illegal power ($name1 ** $name2)"
msgstr "недопустимое возведение в степень ($name1 ** $name2)"
#
# This error message is issued when an illegal e<>e is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/bitwise.cc:524
msgid "illegal shift ($name1 >> $name2)"
msgstr "недопустимый сдвиг влево ($name1 >> $name2)"
#
# This error message is issued when an illegal e-e is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/arithmetic.cc:948 libaegis/aer/expr/plus.cc:287
msgid "illegal subtraction ($name1 - $name2)"
msgstr "недопустимое вычитание ($name1 - $name2)"
#
# This progress message is issued when aeimport completed successfully.
#
#: aeimport/reconstruct.cc:186
msgid "import complete"
msgstr "импорт успешно завершён"
#
# This error message is issued when a command is given an inappropriate
# command line option.
#
# $Name The name of the offending command line option.
#
#: libaegis/ael/change/inappropriat.cc:32
#: libaegis/ael/project/inappropriat.cc:32
msgid "inappropriate $name option"
msgstr "неправильное использование опции $name"
#
# This error message is issued when an ambiguous information name is given
# to the aev command.
#
# $Name The offending info name.
# $Name_List The list of possible alternatives.
#
#: libaegis/version.cc:158
msgid "info $name ambig ($name_list)"
msgstr ""
"неоднозначное название раздела \"$name\" информации о версии ($name_list)"
#
# This error message is issued when an aed command is used on a change in
# the being 'integrated state' and files are named on the command line.
# You must not name files, and thus you must difference all files in the
# change.
#
#: aegis/aed.cc:964
msgid "int must diff all"
msgstr ""
"при выполнении сравнения блока изменений в стадии 'being integrated' нельзя "
"указывать файлы в командной строке"
#
# This error message is issued when an aet command is used on a change in
# the being 'integrated state' and files are named on the command line.
# You must not name files, and thus you must run all tests in the change.
#
#: aegis/aet.cc:808
msgid "int must test all"
msgstr ""
"при тестировании блока изменений в стадии 'being integrated' нельзя "
"указывать файлы в командной строке"
#
# This error message is issued when a non-integer change number is
# supplied when fetching a cstate value.
#
# $Name The type name of the offending argument.
#
#: libaegis/aer/value/cstate.cc:83
msgid "integer index required (was given $name)"
msgstr "требуется целое в качестве индекса (передано $name)"
#
# This message is issued when an inappropriate & is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: aefind/tree/bitwise.cc:78 aefind/tree/bitwise.cc:98
#: libaegis/aer/expr/bit.cc:73 libaegis/aer/expr/bit.cc:98
msgid "integer value required for bit and (was given $name)"
msgstr ""
"для операции побитового \"и\" требуется параметр типа целое (передано $name)"
#
# This message is issued when an inappropriate | is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: aefind/tree/bitwise.cc:266 aefind/tree/bitwise.cc:286
#: libaegis/aer/expr/bit.cc:222 libaegis/aer/expr/bit.cc:243
msgid "integer value required for bit or (was given $name)"
msgstr ""
"для операции побитового \"или\" требуется параметр типа целое (передано "
"$name)"
#
# This message is issued when an inappropriate ^ is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: aefind/tree/bitwise.cc:172 aefind/tree/bitwise.cc:192
#: libaegis/aer/expr/bit.cc:150 libaegis/aer/expr/bit.cc:171
msgid "integer value required for bit xor (was given $name)"
msgstr ""
"для операции побитового исключающего \"или\" требуется параметр типа целое "
"(передано $name)"
#
# This progress message is issued when aeib complete successfully.
#
#: aegis/aeib.cc:1306
msgid "integrate begin complete"
msgstr "началась интеграция"
#
# This verbose message is issued when integrate begin undo completes
# successfully.
#
#: aegis/aeibu.cc:319
msgid "integrate begin undo complete"
msgstr "интеграция прекращена, блок изменений возвращён к стадии '$state'"
#
# This progress message is issued when aeifail completes successfully.
#
#: aegis/aeif.cc:517
msgid "integrate fail complete"
msgstr "интеграция прекращена, блок изменений возвращён на доработку"
#
# This progress message is issued when aeipass completes successfully.
#
#: aegis/aeip.cc:2205
msgid "integrate pass complete"
msgstr "интеграция завершена"
#
# This error message is issued when aeipass fails. Errors tend to
# happen together, to aeipass finds as many as possible before aborting.
#
# $Number Number of fatal errors found.
#
#: aegis/aeip.cc:1269
msgid "integrate pass fail"
msgstr ""
"найден${pl $n о а} $number ошиб${plf $n ка ки ок}, этот блок изменений "
"останется в стадии '$state'"
#
# This message is issued when integration builds are completed.
#
#: aegis/aeb.cc:507
msgid "integration build complete"
msgstr "сборка завершена ${date %H:%M}"
#
# This message is issued when integration builds are commenced.
#
#: aegis/aeb.cc:505
msgid "integration build started"
msgstr "началась сборка ${date %H:%M}"
#
# This error message is issued when Aegis terminates, because an
# interrupt occurred while waiting for a child process to terminate.
# This is after the child terminated and its status has been collected.
#
# $Signal The name of the signal which interrupted us.
#
#: libaegis/os/interrupt.cc:49
msgid "interrupted by $signal"
msgstr "прервано сигналом $signal"
#
# This message is issued when a function is called with incorrect arguments.
#
#: libaegis/aer/expr/func.cc:77 libaegis/sub/change/number.cc:348
#: libaegis/sub/change/number.cc:369
msgid "invalid function arguments"
msgstr "у этого вызова функции неправильное количество параметров или их типы"
#
# This message is issued when a non-function is called.
#
# $Name The type name of the non-function expression.
#
#: libaegis/aer/expr/func.cc:65
msgid "invalid function name ($name)"
msgstr "передано выражение типа $name там, где ожидалось имя функции"
#
# This error message is issued when aeipass wants to delete the
# baseline, and the user issued the command from there.
# Some UNIX will allow to delete an active directory, and some will
# not, so it is an error.
#
#: aegis/aeip.cc:1343
msgid "leave baseline"
msgstr "необходимо выйти из директории базы проекта"
#
# This error message is issued when aeipass wants to delete the
# development directory, and the user issued the command from there.
# Some UNIX will allow to delete an active directory, and some will
# not, so it is an error.
#
#: aegis/aeip.cc:1339
msgid "leave dev dir"
msgstr "необходимо выйти из рабочей директории"
#
# This error message is issued when aeibu wants to delete the
# integration directory, and the user issued the command from there.
# Some UNIX will allow to delete an active directory, and some will
# not, so it is an error.
#
#: aegis/aeibu.cc:283 aegis/aeif.cc:117 aegis/aeip.cc:1341
msgid "leave int dir"
msgstr "необходимо выйти из директории интеграции"
#
# This progress message is issued when aeib creates a virtual copy of
# the baseline to construct the integration directory.
#
#: aegis/aeib.cc:1140
msgid "link baseline to integration directory"
msgstr "создание ссылок на базу проекта в директории интеграции"
#
# This error message is issued when a link fails.
#
# $File_Name1 The name of the source file.
# $File_Name1 The name of the destination file.
#
#: libaegis/change/build/symlinks.cc:209 libaegis/os/link.cc:42
msgid "link(\"$filename1\", \"$filename2\"): $errno"
msgstr "link(\"$filename1\", \"$filename2\"): $errno"
#
# This error message is issued when ael is given an ambiguous list name.
#
# $Name The offending list name.
# $Name_List A list of possible interpretations. (Optional)
#
#: aegis/ael.cc:412 aexml/main.cc:193
msgid "list $name ambiguous"
msgstr "название списка \"$name\" неоднозначно ($name_list)"
#
# This message is issued when an inappropriate "in" is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: libaegis/aer/expr/in.cc:68
msgid "list value required (was given $name)"
msgstr "требуется список (передано $name)"
#
# This fatal error message is issued when a lock is not available.
#
#: libaegis/change/cstate/lock_prepare.cc:38
#: libaegis/project/lock/prepare.cc:36 libaegis/user/ustate_lock.cc:54
msgid "lock not available"
msgstr "недоступна блокировка"
#
# This information message is issued when Aegis begins logging to a new
# file, or overwrites and existing log file.
#
# $File_Name The name of the log file.
#
#: libaegis/log.cc:285
msgid "logging to $filename"
msgstr "журнал в файле \"$filename\""
#
# This message is issued when a for loop is given a control expression
# (the middle one) which is not boolean. Also use for while loops.
#
# $Name The type name of the offending expression.
#
#: libaegis/aer/stmt/for.cc:101 libaegis/aer/stmt/while.cc:82
#: libaegis/aer/stmt/while.cc:191
msgid "loop condition must be boolean (not $name)"
msgstr "условие цикла должно быть логическим выражением (передано $name)"
#
# This error message is issued when a file lstat fails
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aefind/descend.cc:76 aegis/aeip.cc:286 aels/list.cc:138 libaegis/dir.cc:62
#: libaegis/dir_stack.cc:111
msgid "lstat $filename: $errno"
msgstr "lstat $filename: $errno"
#
# This fatal error message is issued when the aemt command is asked to
# make a file transparent which is not present the the branch, but is
# present in a deeper ancestor branch.
#
# $filename The name of the offending file.
#
#: aegis/aemt.cc:488
msgid "make $filename transparent, fail, too deep"
msgstr ""
"для файла $filename невозможно установить режим прозрачности, потому что он "
"отсутствует в текущей ветви проекта, но присутствует в одной из родительских "
"ветвей"
#
# This fatal error message is issued when the aemt command is asked to
# make a file transparent which is present the the branch, but is not
# present in a deeper ancestor branch.
#
# $filename The name of the offending file.
#
#: aegis/aemt.cc:548
msgid "make $filename transparent, fail, too shallow"
msgstr ""
"для файла $filename невозможно установить режим прозрачности, потому что он "
"отсутсвует в родительской ветсив проекта"
#
# This fatal error message is issued when the aemt command is asked to
# make a file transparent, and the branch being operated on is the trunk.
#
# $filename The name of the offending file.
#
#: aegis/aemt.cc:526
msgid "make $filename transparent, fail, trunk"
msgstr ""
"для файла $filename невозможно установить режим прозрачности, потому что "
"осуществляется работа с основной ветвью проекта; возможно следует "
"воспользоваться командой aerm"
#
# This error message is issued when aemt is invoked for a change which
# is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aemt.cc:289
msgid "make transparent bad state"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', для управления режимом "
"прозрачности файлов он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This information message is issued by the aemt command when it
# successfully complete.
#
# $number The number of files (optional).
#
#: aegis/aemt.cc:742
msgid "make transparent complete"
msgstr "устанавливается режим прозрачности для $number файл${plf '' а ов}"
#
# This progress message is issued when the aemtu command completes
# successfully. It details files which have been removed from the
# change. Please note: this is NOT the same as files added to the
# change by aerm, which are to be removed BY the change.
#
# $File_Name Name of the file removed from the change.
#
#: aegis/aemtu.cc:580
msgid "make transparent undo $filename complete"
msgstr "снят режим прозрачности для файла $filename"
#
# This informational message is issued when the aede command makes the
# development directory read only. This remindes the developer not to
# change anything.
#
#: libaegis/change/develop_direct/read_only.cc:198
msgid "making dev dir read only"
msgstr "теперь файлы в рабочей директории нельзя изменять"
#
# This informational message is issued when the aedeu, aerfail or aeifail
# command make the development directory writable again.
#
#: libaegis/change/develop_direct/read_write.cc:196
msgid "making dev dir writable"
msgstr "файлы в рабочей директории снова можно изменять"
#
# This error message is issued when a number which looks like a floating
# point constant has an incomplete exponent.
#
#: libaegis/aer/lex.cc:359 libaegis/meta_lex.cc:311
msgid "malformed exponent"
msgstr "неправильная экспонента"
#
# This error message is issued when a number which looks like a hex
# constant is not complete.
#
#: libaegis/aer/lex.cc:273 libaegis/meta_lex.cc:193
msgid "malformed hex constant"
msgstr "неправильная шестнадцатеричная константа"
#
# This error message is issued when an attempt is made to assign into a
# member of a list value.
#
# $Name1 The type name of the first operand.
# $Name2 The type name of the second operand.
#
#: libaegis/aer/value/list.cc:67
msgid "may not assign to a list member ($name1[$name2])"
msgstr "нельзя присвоить значение элементу списка ($name1[$name2])"
#
# This error message is issued when the user attempts to use the aerm
# command to remove the project config file. There may be other files
# in the future, hence the variable.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aerm.cc:489
msgid "may not remove $filename"
msgstr "файл \"$filename\" нельзя удалить"
#
# This error message is issued when the user attempts to use the aent
# command to create the project config file as a test. There may be
# other files in the future, hence the variable.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aent.cc:500
msgid "may not test $filename"
msgstr "файл \"$filename\" не может быть тестов"
#
# This error message is used when -Edit is used when in the background.
#
# $Name The name of the -Edit option.
#
#: libaegis/os/edit.cc:58
msgid "may not use $name in the background"
msgstr "нельзя использовать $name в фоновом режиме"
#
# This progress message is issued when aed successfully completes a merge.
#
# $Number The number of files merged.
# (Optional)
#
#: aegis/aed.cc:1515
msgid "merge complete"
msgstr ""
"объедин${pl $n ено ён} $number файл${plf $n '' а ов}, необходимо выполнить "
"команду'aegis -Build'"
#
# This error message is issued when there is a known but syntactically
# incorrect option on the command line.
#
# $Name The offending command line argument.
#
#: libaegis/help.cc:300
msgid "misplaced \"$name\" option"
msgstr "опция \"$name\" не на месте"
#
# This error message is issued when there is an extra string on the
# command line. It is probably a file name.
#
# $File_Name The offending command line argument.
#
#: libaegis/help.cc:275
msgid "misplaced file name (\"$filename\")"
msgstr "имя файла (\"$filename\") не на месте"
#
# This error message is issued when there is an extra number on the
# command line.
#
# $Number The offending command line argument.
#
#: libaegis/help.cc:282
msgid "misplaced number ($number)"
msgstr "число ($number) не на месте"
#
# This error message is issued when a mkdir fails.
#
# $File_Name The name of the directory to be created.
# $Argument The mode the directory is to be created.
#
#: libaegis/os/mkdir.cc:44
msgid "mkdir(\"$filename\", $arg): $errno"
msgstr "mkdir(\"$filename\", $arg): $errno"
#
# This message is issued when an inappropriate -- is attempted.
#
#: libaegis/aer/expr/incr.cc:117 libaegis/aer/expr/incr.cc:273
msgid "modifiable lvalue required for decrement"
msgstr "для операции декремента требуется изменяемая величина"
#
# This message is issued when an inappropriate -- is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: libaegis/aer/expr/incr.cc:145 libaegis/aer/expr/incr.cc:301
msgid "modifiable lvalue required for decrement (was given $name)"
msgstr ""
"для операции декремента требуется изменяемая величина (передано $name), это "
"должна быть переменная, которой можно присвоитб значение"
#
# This message is issued when an inappropriate ++ is attempted.
#
#: libaegis/aer/expr/incr.cc:39 libaegis/aer/expr/incr.cc:195
msgid "modifiable lvalue required for increment"
msgstr "для операции инкремента требуется изменяемая величина"
#
# This message is issued when an inappropriate ++ is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: libaegis/aer/expr/incr.cc:67 libaegis/aer/expr/incr.cc:223
msgid "modifiable lvalue required for increment (was given $name)"
msgstr ""
"для операции инкремента требуется изменяемая величина (передано $name), это "
"должна быть переменная, которой можно присвоитб значение"
#
# This error message is issued when a modulo by zero is attempted.
#
#: aefind/tree/arithmetic.cc:377 libaegis/aer/expr/mul.cc:310
msgid "modulo by zero"
msgstr "деление на ноль"
#
# This progress message is issued when aemv completes successfully.
#
# $File_Name1 The name of the original file.
# $File_Name2 The name of the destination file.
#
#: aegis/aemv.cc:695
msgid "move $filename1 to $filename2 complete"
msgstr "файл \"$filename1\" перемещён в \"$filename2\""
#
# This progress message is issued when the aemvu command completes
# successfully. It details files which have been removed from the
# change. Please note: this is NOT the same as files added to the
# change by aerm, which are to be removed BY the change.
#
# $File_Name Name of the file removed from the change.
#
#: aegis/aemvu.cc:603
msgid "move file undo $filename complete"
msgstr "отмена перемещения файла $filename"
#
# This text is used when aenc -edit creates a template attributes file,
# and makes a suggestion as to how to obtain default settings. Usually
# in the C locale, so avoid non-ascii characters if at all possible.
# (A leading newline is a good idea. Internal newlines are also a good
# idea, because io_comment_append does not automatically wrap.)
#
#: aegis/aenc.cc:385
msgid "nc dflt hint"
msgstr ""
" \n"
"Подсказка: если удалить все строки ниже поля \"cause\", то все остальные "
"поля\n"
"примут значения по умолчанию, соответствующие указанной причине."
#
# This progress message is issued when aena completes successfully.
#
# $Name The user name of the new administrator.
#
#: aegis/aena.cc:159
msgid "new administrator $name complete"
msgstr "пользователь \"$name\" теперь является администратором"
#
# This progress message is issued when aenrls completes successfully.
#
#: aegis/aenpa.cc:192
msgid "new alias $name complete"
msgstr "создан новый псевдоним \"$name\""
#
# This progress message is issued when aenbr completes successfully.
#
#: libaegis/project/verbose/newbrancomp.cc:28
msgid "new branch complete"
msgstr "создана новая ветвь проекта"
#
# This progress message is issued when aenbru completes successfully.
#
#: aegis/aenbru.cc:287
msgid "new branch undo complete"
msgstr "ветвь проекта удалена"
#
# This progress message is issued when aenc completes successfully.
#
#: libaegis/change/verbose/newchancomp.cc:28
msgid "new change complete"
msgstr "создан новый блок изменений"
#
# This progress message is issued when aencu completes successfully.
#
#: aegis/aedbu.cc:336 aegis/aencu.cc:216
msgid "new change undo complete"
msgstr "блок изменений удалён"
#
# This progress message is issued when aend completes successfully.
#
# $Name The user name of the new developer.
#
#: aegis/aend.cc:159
msgid "new developer $name complete"
msgstr "пользователь \"$name\" теперь является разработчиком"
#
# This progress message is issued when aenf completes successfully
#
#: aegis/aenf.cc:838
msgid "new file $filename completed"
msgstr "добавлен файл \"$filename\""
#
# This fatal error message is issued when the aenf command runs a
# body_command to create a new file, and the command fails to create
# the file.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/file/template.cc:229
msgid "new file $filename not created"
msgstr "файл \"$filename\" не был создан"
#
# This progress message is issued when aenfu completes successfully.
#
# $File_Name The name of a removed file.
#
#: aegis/aenfu.cc:565
msgid "new file undo $filename complete"
msgstr "удалён созданный файл \"$filename\""
#
# This error message is issued when an aenfu command fails. Errors are
# printed out as they are found, but frequently errors happen together,
# so the aenfu command finds as many as possible before aborting. This
# error is emitted when it aborts.
#
# $Number Number of fatal errors found.
# (Optional)
#
#: aegis/aenfu.cc:465
msgid "new file undo fail"
msgstr ""
"найден${pl $n о а} $number ошиб${plf $n ка ки ок}, ни один файл не был "
"удалён из блока изменений."
#
# This progress message is issued when aeni completes successfully.
#
# $Name The user name of the new integrator.
#
#: aegis/aeni.cc:159
msgid "new integrator $name complete"
msgstr "пользователь \"$name\" теперь является интегратором"
#
# This progress message is issued when aenpr completes successfully.
#
#: libaegis/project/verbose/newprojcomp.cc:28
msgid "new project complete"
msgstr "создан новый проект"
#
# This progress message is issued when aenrls completes successfully.
#
#: aegis/aenrls.cc:1015 aegis/aenrls.cc:1017
msgid "new release complete"
msgstr "создан новый выпуск"
#
# This progress message is issued when aenrv completes successfully.
#
# $Name The user name of the new reviewer.
#
#: aegis/aenrv.cc:159
msgid "new reviewer $name complete"
msgstr "пользователь \"$name\" теперь является рецензентом"
#
# This progress message is issued when aent completes successfully.
#
#: aegis/aent.cc:700
msgid "new test $filename complete"
msgstr "создан новый тест \"$filename\""
#
# This error message is issued when an aent command fails. Errors are
# printed out as they are found, but frequently errors happen together,
# so the aent command finds as many as possible before aborting. This
# error is emitted when it aborts.
#
# $Number Number of fatal errors found.
# (Optional)
#
#: aegis/aent.cc:566
msgid "new test failed"
msgstr ""
"найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок}, "
"тесты не были добавлены к блоку изменений"
#
# This progress message is issued when aentu completes successfully.
#
# $File_Name The name of the test removed.
#
#: aegis/aentu.cc:583
msgid "new test undo $filename complete"
msgstr "удалён созданный тест \"$filename\""
#
# This error message is issued when an aentu command fails. Errors are
# printed out as they are found, but frequently errors happen together,
# so the aentu command finds as many as possible before aborting. This
# error is emitted when it aborts.
#
# $Number Number of fatal errors found.
# (Optional)
#
#: aegis/aentu.cc:483
msgid "new test undo fail"
msgstr ""
"найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок}, "
"созданные тесты не были удалены из блока изменений"
#
# This error message is issued when an aemv command is issued with the
# source and destination files the same. Use aecp if you don't want to
# change the name of the file.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aemv.cc:156
msgid "nil move $filename"
msgstr "нельзя переместить файл \"$filename\" поверх себя"
#
# This error message is issued when an unknown name is referenced,
# but a close match is found.
#
# $Name The undefined variable name.
# $Guess The closest match found for the name.
#
#: aede-policy/validation/factory.cc:192 aefind/function.cc:103
#: aelcf/main.cc:97 aelcf/main.cc:130 aelpf/main.cc:98 aelpf/main.cc:131
#: aemakegen/target/factory.cc:77 libaegis/aer/expr/name.cc:133
#: libaegis/meta_parse.cc:271 libaegis/meta_parse.cc:371
#: libaegis/sub/change/number.cc:327 libaegis/sub/project.cc:98
#: libaegis/sub/user.cc:112
msgid "no \"$name\", guessing \"$guess\""
msgstr "имя \"$name\" неопределено, вероятно имелось ввиду \"$guess\""
#
# This error message is issued when the named file cannot be found in a
# change or project (context will tell which) and no best guess is
# available. This is used by many commands.
#
# $File_Name The offending file name.
#
#: aeannotate/annotate.cc:181 aediff/diff.cc:256 aegis/aecp.cc:559
#: aegis/aecp.cc:1548 aegis/aecpu.cc:441 aegis/aed.cc:307 aegis/aed.cc:340
#: aegis/aed.cc:1032 aegis/aefa.cc:117 aegis/aemt.cc:493 aegis/aemtu.cc:425
#: aegis/aemv.cc:141 aegis/aemvu.cc:403 aegis/aenfu.cc:441 aegis/aentu.cc:459
#: aegis/aerm.cc:535 aegis/aermu.cc:472 aegis/aet.cc:1022 aegis/aet.cc:1821
#: libaegis/change/identifi_sub/file_revisio.cc:108
#: libaegis/change/identifi_sub/filerevuuid.cc:87
msgid "no $filename"
msgstr "неизвестный файл \"$filename\""
#
# This error message is issued when an aed is performed on a change
# which contains a copied file which has been removed from the baseline
# by another change.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aed.cc:1270 aegis/aede.cc:630 aegis/aede.cc:731
#: libaegis/change/file/promote.cc:141
msgid "no $filename in baseline"
msgstr "файла \"$filename\" больше нет в базе проекта"
#
# This error message is issued when the named file cannot be found in a
# change or project (context will tell which). This is used by many
# commands.
#
# $File_Name The offending file name.
# $Guess The best guess as to the most possible filename
# the user may have meant.
#
#: aediff/diff.cc:250 aegis/aecp.cc:555 aegis/aecp.cc:1544 aegis/aecpu.cc:438
#: aegis/aefa.cc:112 aegis/aemt.cc:469 aegis/aemtu.cc:422 aegis/aemv.cc:131
#: aegis/aemvu.cc:400 aegis/aenfu.cc:432 aegis/aentu.cc:450 aegis/aerm.cc:526
#: aegis/aermu.cc:463 aegis/aet.cc:1013
#: libaegis/change/identifi_sub/file_revisio.cc:104
msgid "no $filename, closest is $guess"
msgstr "неизвестный файл \"$filename\", есть похожий файл \"$guess\""
#
# This error message is issued when ael is given a list name it does not
# understand.
#
# $Name The offending list name.
#
#: aede-policy/validation/factory.cc:197 aegis/ael.cc:391 aexml/main.cc:152
msgid "no $name list"
msgstr "неизвестный список \"$name\""
#
# This error message is issued when Aegis is given a project name which
# is not defined (along the AEGIS_PATH).
#
# $Name The offending project name.
#
#: libaegis/project/bind/existing.cc:201 libaegis/project/home_path/get.cc:45
msgid "no $name project"
msgstr "неизвестный проект \"$name\""
#
# This error message is issued when Aegis is given a project name which
# is not defined (along the AEGIS_PATH).
#
# $Name The offending project name.
# $Guess The closest matching project name.
#
#: libaegis/project/bind/existing.cc:193
msgid "no $name project, closest is $guess"
msgstr ""
"неизвестный проект \"$name\", есть проект с похожим названием \"$guess\""
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued if no action was specified on the aesvt
# command line. Exactly one is required.
#
#: aesvt/main.cc:323
#, fuzzy
msgid "no action specified"
msgstr "no action specified"
#
# This fatal error message is issued when an attempt is made to aechown
# a branch.
#
#: aegis/aechown.cc:240
msgid "no branch chown"
msgstr ""
"этот блок изменений является ветвью проекта; невозможно изменить владельца "
"ветви проекта"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This information message is issued when aeb is invoked for a change in
# a project which is configured to not require builds.
#
#: aegis/aeb.cc:330
#, fuzzy
msgid "no build required"
msgstr "no build is required for changes to this project"
#
# This error message is issued when a command which requires an explicit
# change number is not given one.
#
#: aegis/aechown.cc:178 aegis/aeclone.cc:229 aegis/aedb.cc:256
#: libaegis/change/identifi_sub/erro_no_chan.cc:28
#: libaegis/user/default.cc:241
msgid "no change number"
msgstr "для этой команды требуется явно указать номер блока изменений"
#
# This fatal error message is issued when a user attempts to perform a
# cross branch merge on a change in the "being integrated" state.
#
#: aegis/aed.cc:912
msgid "no cross branch int merge"
msgstr ""
"нельзя выполнить слияние ветви проекта с блоком изменений в стадии '$state'"
#
# This error message is issued when an unknown delta name is requested.
#
# $Name The offending delta name.
#
#: aegis/aecp.cc:416 aegis/aecp.cc:1248
#: libaegis/change/history/delta_name/by.cc:90
#: libaegis/change/history/delta_name/to_change.cc:90
#: libaegis/project/delta2change.cc:57
msgid "no delta $name"
msgstr "неизвестное название дельты \"$name\""
#
# This error message is issued when an unknown delta name is requested.
#
# $Name The offending delta name.
# $Guess The closest matching known delta name.
#
#: libaegis/change/history/delta_name/by.cc:77
#: libaegis/change/history/delta_name/to_change.cc:77
msgid "no delta $name, closest is $guess"
msgstr ""
"неизвестное название дельты \"$name\", есть похожее название \"$guess\""
#
# This error message is issued when an unknown delta number is given.
#
# $Number The offending delta number.
#
#: aegis/aedn.cc:284 aegis/aedn.cc:301
#: libaegis/change/history/delta2change.cc:53
msgid "no delta $number"
msgstr "неизвестная дельта $number"
#
# This error message is issued when a delta name should have been given
# on the command line, and was not.
#
#: aegis/aedn.cc:239
msgid "no delta name"
msgstr "не указано название дельты"
#
# This error message is issued when a user has requested that a delta
# name be attached to the "latest" delta, but the project (or branch)
# does not yet have an integrations, and so nothing to attache a delta
# name to.
#
#: aegis/aedn.cc:310
msgid "no delta yet"
msgstr ""
"не было ни одной интеграции, сейчас ещё невозможно присвоить название дельты"
#
# This error message is issued when a request is made which requires the
# development directory of a change, but the change is in a state which
# has no development directory.
#
#: libaegis/change/top_path/get.cc:50
msgid "no dev dir"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', рабочей директории не "
"существует"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This information message is issued when the aed command is run for a
# change which is in a project configured not to use aed.
#
#: aegis/aed.cc:184 aegis/aed.cc:1538
#, fuzzy
msgid "no diff required"
msgstr ""
"no \"aegis -diff\" command is required for this change, the project has been "
"configured to omit this requirement"
#
# This error message is issued when an attempt is made to specify a
# directory name in combination with the -Output option of aecp. Only
# single source file may be specified with the -Output option.
#
# $Name The name of the -Output option.
#
#: aegis/aecp.cc:516 aegis/aecp.cc:1415
msgid "no dir with $name"
msgstr "нельзя одновременно указывать директории и использовать опцию $name"
#
# This error message is issued when a command which requires file names
# on the command line is not given any.
#
#: aeannotate/annotate.cc:762 aegis/aecp.cc:289 aegis/aecp.cc:1029
#: aegis/aecpu.cc:212 aegis/aecpu.cc:470 aegis/aefa.cc:217 aegis/aefa.cc:483
#: aegis/aefa.cc:783 aegis/aemt.cc:247 aegis/aemtu.cc:204 aegis/aemtu.cc:454
#: aegis/aemvu.cc:193 aegis/aenf.cc:304 aegis/aenfu.cc:216 aegis/aentu.cc:232
#: aegis/aerm.cc:253 aegis/aermu.cc:249 aesubunit/subunit.cc:206
msgid "no file names"
msgstr "в командной строке не указано ни одного файла"
#
# This error message is issued when an attempt is made to specify a
# file name in combination with a conflicting option.
#
# $Name The name of the conflicting option.
#
#: aegis/aet.cc:647 aegis/aet.cc:660 aegis/aet.cc:681 aegis/aet.cc:1629
#: aegis/aet.cc:1644
msgid "no file with $name"
msgstr "нельзя одновременно указывать файлы и использовать опцию $name"
#
# This error message is issued when an otherwise valid command is
# used for a change which does not yet have any files attached to it.
#
#: aegis/aeb.cc:260 aegis/aed.cc:940 aegis/aede.cc:244
msgid "no files"
msgstr ""
"в этом блоке изменений нет файлов, для продолжения работы их следует создать"
#
# This error message is issued when an aecp command fails. Errors are
# printed out as they are found, but frequently errors happen together,
# so the aecp command finds as many as possible before aborting. This
# error is emitted when it aborts.
#
# $Number Number of fatal errors found.
# (Optional)
#
#: aegis/aecp.cc:569 aegis/aecp.cc:1578
msgid "no files copied"
msgstr ""
"найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок}, "
"ни один файл не был помещён в блок изменений"
#
# This error message is issued when an aecpu command fails. Errors are
# printed out as they are found, but frequently errors happen together,
# so the aecpu command finds as many as possible before aborting. This
# error is emitted when it aborts.
#
# $Number Number of fatal errors found.
# (Optional)
#
#: aegis/aecpu.cc:478 aegis/aemtu.cc:462 aegis/aemvu.cc:441
msgid "no files uncopied"
msgstr ""
"найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок}, "
"ни один файл не был удалён из блока изменений"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This fatal error message is issued when aesvt finds no history
# file on the command line.
#
#: aesvt/main.cc:255
#, fuzzy
msgid "no history file name specified"
msgstr "no history file name specified"
#
# This fatal error message is issued when aeimport finds no history
# files in the directory tree specified on the command line.
#
#: aeimport/import.cc:312
msgid "no history files found"
msgstr "в указанной директории не обнаружено файлов истории"
#
# This error message is issued when an unknown information name is given
# to the aev command.
#
# $Name The offending info name.
#
#: libaegis/version.cc:141
msgid "no info $name"
msgstr "неизвестное название раздела \"$name\" информации о версии"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued if the assvt -checkin command is not
# given an input file name on the command line.
#
#: aesvt/main.cc:292
#, fuzzy
msgid "no input file"
msgstr "no input file name specified"
#
# This error message is issued when a request is made which requires the
# integration directory of a change, but the change is in a state which
# has no integration directory.
#
#: libaegis/change/integra_direct/get.cc:50
msgid "no int dir"
msgstr ""
"этот блок изменений находится в стадии '$state', директории интеграции не "
"существует"
#
# This error message is issued when an aed -merge command is issued for a
# change in the 'being integrated' state. The integrator has no mandate
# to fix things, and so a merge in this state is illegal.
#
#: aegis/aed.cc:924
msgid "no int merge"
msgstr ""
"блок изменений в стадии 'being integrated' не может участвовать в слиянии"
#
# This error message is issued when ael is not given a list name.
#
#: aegis/ael.cc:378 aexml/main.cc:308
msgid "no list"
msgstr "не указано название списка"
#
# This error message is issued when a request is made which requires the
# log file name of a change, but the change is in a state which
# has no log file.
#
#: libaegis/change/logfile/get.cc:48
msgid "no log file"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', журнала не существует"
#
# This error message is issued when the user gives a merge option to
# aed, as well as the -anticipate option.
#
#: aegis/aed.cc:775
msgid "no merge anticipate"
msgstr "нельзя указывать опции слияния вместе с -ANticipate"
#
# This error message is issued when aenf command fails. Errors are
# printed out as they are found, but frequently errors happen together,
# so the aenf command finds as many as possible before aborting. This
# error is emitted when it aborts.
#
# $Number Number of fatal errors found.
# (Optional)
#
#: aegis/aenf.cc:298 aegis/aenf.cc:599 aegis/aenf.cc:701
msgid "no new files"
msgstr ""
"найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок}, "
"ни один файл не был добавлен"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued if output file name was specified on the
# aesvt -checkout command line.
#
#: aesvt/main.cc:311
#, fuzzy
msgid "no output file"
msgstr "no output file name specified"
#
# This error message is issued when a command which requires an explicit
# project name is not given one.
#
#: aegis/aenbr.cc:202 aegis/aenc.cc:325 aegis/aenpa.cc:126 aegis/aenpr.cc:365
#: aegis/aenrls.cc:318 aegis/aermpr.cc:126 aegis/aerpa.cc:129
#: aeimport/import.cc:247 libaegis/user/default.cc:405
msgid "no project name"
msgstr "для этой команды требуется явно указать название проекта"
#
# This error message is issued when an unknown report name is requested.
#
# $Name The offending report name.
#
#: libaegis/aer/parse.cc:192
msgid "no report $name"
msgstr "неизвестный отчёт \"$name\""
#
# This error message is issued when aer is not given a report name on
# the command line.
#
#: aegis/aer.cc:193 aereport/main.cc:185
msgid "no report name"
msgstr "название отчёта не указано"
#
# This error message is issued when aet completes unsuccessfully because
# one or more tests returned a "no result" exit code.
#
# $Number The number of tests which failed.
#
#: aegis/aet.cc:332 aegis/aet.cc:334 aegis/aet.cc:339 aegis/aet.cc:341
msgid "no result $number tests"
msgstr "$number тест${plf $n '' а ов} завершились без результата"
#
# This error message is issued if no size was specified on the command
# line. Exactly two are required.
#
#: aerect/main.cc:251
msgid "no size specified"
msgstr "не указан размер"
#
# This error message is issued when aed attempts to anticipate another
# change, and the two files don't have any suitable files in common.
#
#: aegis/aed.cc:239
msgid "no suitable files in common"
msgstr "нет подходящих общих файлов"
#
# This error message is issued when a command which requires an explicit
# user name is not given one.
#
#: aegis/aechown.cc:180
msgid "no user name"
msgstr "для этой команды необходимо явно указать имя пользователя"
#
# This error message is issued when a command which requires a list
# of user names is not given any name on the command line.
#
#: aegis/aena.cc:225 aegis/aend.cc:226 aegis/aeni.cc:226 aegis/aenrv.cc:234
#: aegis/aera.cc:225 aegis/aerd.cc:208 aegis/aeri.cc:208 aegis/aerrv.cc:204
msgid "no user names"
msgstr "не указано ни одного пользователя"
#
# This error message is issued when two (of 3) mutually exclusive options are
# both specified on the command line.
#
# $Name1 The name of a command line option.
# $Name2 The name of a command line option.
# $Name3 The name of a command line option.
#
#: libaegis/help.cc:331
msgid "not $name1 and $name2 and $name3 together"
msgstr ""
"опции $name1, $name2 и $name3 взаимно исключающие, может быть указана только "
"одна из них"
#
# This error message is issued when two mutually exclusive options are
# both specified on the command line.
#
# $Name1 The name of a command line option.
# $Name2 The name of a command line option.
#
#: libaegis/help.cc:317
msgid "not $name1 and $name2 together"
msgstr ""
"опции $name1 и $name2 взаимно исключающие может быть указана только одна из "
"них"
#
# This fatal error message is issued when a change is used in a context
# which requires a branch. (The change number will be supplied by the
# change_fatal function.)
#
#: libaegis/project/bind/existing.cc:107
msgid "not a branch"
msgstr "этот блок изменений не является ветвью проекта"
#
# This error message is issued when a command which requires
# developer privileges is used, and the user is not a developer.
#
#: aegis/aedb.cc:288
msgid "not a developer"
msgstr "пользователь \"$user\" не является разработчиком"
#
# This error message is issued when a command which requires
# reviewer privileges is used, and the user is not a reviewer.
#
#: aegis/aerb.cc:240 aegis/aerbu.cc:206 aegis/aerf.cc:126 aegis/aerp.cc:121
#: aegis/aet.cc:770
msgid "not a reviewer"
msgstr "пользователь \"$user\" не является рецензентом"
#
# This error message is issued when a command which requires
# administrator privileges is used, and the user is not an administrator.
#
#: aegis/aechown.cc:217 aegis/aedb.cc:234 aegis/aedbu.cc:202 aegis/aedn.cc:270
#: aegis/aena.cc:106 aegis/aenbr.cc:231 aegis/aenbru.cc:187
#: aegis/aenbru.cc:225 aegis/aenc.cc:113 aegis/aencu.cc:189 aegis/aend.cc:106
#: aegis/aeni.cc:106 aegis/aenpa.cc:144 aegis/aenrls.cc:361 aegis/aenrv.cc:106
#: aegis/aepa.cc:111 aegis/aera.cc:106 aegis/aerd.cc:106 aegis/aeri.cc:106
#: aegis/aermpr.cc:185 aegis/aerpa.cc:161 aegis/aerrv.cc:106
#: aelock/lock.cc:103
msgid "not an administrator"
msgstr "пользователь \"$user\" не является администратором"
#
# This error message is issued when a command which requires an even
# number of file names is not given one.
#
#: aegis/aemv.cc:411
#, fuzzy
msgid "not an even number of args"
msgstr "you must give an even number of files to this command"
#
# This error message is issued when a command which requires integrator
# privileges is run, and the user is not an integrator.
#
#: aegis/aeib.cc:861
msgid "not an integrator"
msgstr "пользователь \"$user\" не является интегратором"
#
# This error message is issued when a build request is given for a
# change which is in the being developed state, but the requesting user
# is not the change's developer.
#
#: aegis/aeb.cc:258 aegis/aeclean.cc:441 aegis/aecp.cc:1212 aegis/aecpu.cc:256
#: aegis/aed.cc:176 aegis/aed.cc:853 aegis/aedbu.cc:200 aegis/aede.cc:242
#: aegis/aemt.cc:293 aegis/aemtu.cc:248 aegis/aemv.cc:456 aegis/aemvu.cc:237
#: aegis/aenf.cc:377 aegis/aenfu.cc:262 aegis/aent.cc:298 aegis/aentu.cc:278
#: aegis/aerm.cc:316 aegis/aermu.cc:295 aegis/aet.cc:746
msgid "not developer"
msgstr ""
"пользователь \"$user\" не является разработчиком этого блока изменений, "
"только пользователь \"$developer\" может работать над этим блоком"
#
# This error message is issued when a request is made to delete the last
# administrator of a project. There must always be at least one project
# administrator at all times.
#
#: aegis/aera.cc:135
msgid "not enough admin"
msgstr "всегда должен быть хотя бы один администратор"
#
# This error message is issued when a build request is given for a
# change which is in the 'being integrated' state, but the requesting user
# is not the change's integrator.
#
#: aegis/aeb.cc:270 aegis/aed.cc:848 aegis/aeibu.cc:222 aegis/aeif.cc:135
#: aegis/aeip.cc:485 aegis/aet.cc:777
msgid "not integrator"
msgstr ""
"пользователь \"$user\" не является интегратором этого блока изменений, "
"только пользователь \"$integrator\" может работать над этим блоком"
#
# This error message is issued when a review pass or review fail or review
# begin undo request is given for a change which is in the being reviewed
# state, but the requesting user is not the change's reviewer AND the
# project attribute "develop_end_action" is set to "goto_awaiting_review".
#
#: aegis/aerbu.cc:218 aegis/aerf.cc:117 aegis/aerp.cc:115 aegis/aet.cc:765
msgid "not reviewer"
msgstr ""
"пользователь \"$user\" не является рецензентом этого блока изменений, только "
"пользователь \"$reviewer\" может работать наж этим блоком"
#
# This error message is issued when a substitution function is called
# incorrectly. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub/architecture.cc:67 libaegis/sub/base_relativ.cc:71
#: libaegis/sub/base_relativ.cc:94 libaegis/sub/change/active_direc.cc:42
#: libaegis/sub/change/attribute.cc:35 libaegis/sub/change/delta.cc:62
#: libaegis/sub/change/develo_direc.cc:63
#: libaegis/sub/change/develop_list.cc:36 libaegis/sub/change/developer.cc:59
#: libaegis/sub/change/files.cc:61 libaegis/sub/change/integr_direc.cc:63
#: libaegis/sub/change/integrator.cc:58 libaegis/sub/change/number.cc:400
#: libaegis/sub/change/number.cc:446 libaegis/sub/change/reviewer.cc:58
#: libaegis/sub/change/reviewr_list.cc:36 libaegis/sub/change/state.cc:57
#: libaegis/sub/change/version.cc:81 libaegis/sub/change/version.cc:93
#: libaegis/sub/copyri_owner.cc:38 libaegis/sub/copyri_years.cc:83
#: libaegis/sub/histo_direc.cc:62 libaegis/sub/history_path.cc:45
#: libaegis/sub/history_path.cc:68 libaegis/sub/project.cc:133
#: libaegis/sub/project/adminis_list.cc:66 libaegis/sub/project/baseline.cc:61
#: libaegis/sub/project/develop_list.cc:65
#: libaegis/sub/project/integra_list.cc:65
#: libaegis/sub/project/reviewe_list.cc:65 libaegis/sub/project/specific.cc:78
#: libaegis/sub/search_path.cc:74 libaegis/sub/source.cc:76
#: libaegis/sub/source.cc:126
msgid "not valid in current context"
msgstr "недопустимо в текущем контексте"
#
# This error message is issued when a file open fails
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aesubunit/subunit.cc:71 libaegis/gif/open.cc:480 libaegis/input/file.cc:127
#: libaegis/lock.cc:577 libaegis/lock.cc:1201 libaegis/os/edit/string.cc:42
#: libaegis/output/file.cc:185 libaegis/safe_freopen.cc:38
msgid "open $filename: $errno"
msgstr "open \"$filename\": $errno"
#
# TRANSLATION REQUIRED
# This error message is issued when a file open fails because there was
# no curl library available when ./configure was run.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/input/curl.cc:620
#, fuzzy
msgid "open $filename: no curl library"
msgstr ""
"unable to open \"$filename\" because there was no -lcurl library available "
"when Aegis was built. The curl library is used to read many different style "
"of URL. If you are using a package manager, it may usually be found in the "
"curl-devel package. You will need to reconfigure and rebuild Aegis once it "
"is installed."
#
# This error message is issued by aede when attempting to end the
# development of a branch and there is still an outstanding change on
# the branch. This message will be issued for each outstanding change.
#
#: libaegis/project/active.cc:64 libaegis/project/active.cc:87
msgid "outstanding change"
msgstr "этот блок изменений находитcя в стадии '$state'"
#
# This error message is issued by aede/aenbru/aermpr when attempting to
# end the development of a branch (kill off a branch) and there is one
# or more outstanding changes on the branch.
#
# $Number Number of changes outstanding. (Optional)
#
#: libaegis/project/active.cc:113
msgid "outstanding changes"
msgstr ""
"присутству${pl $n ют ет} $number незавершённ${pl $n ых ый} ${plural $number "
"блоков блок} изменений; эту команду нельзя использовать если присутствуют "
"незавершённые блоки изменений"
#
# This error message is issued when the argument to -Page_Length is absurd.
#
# $Number The offending page length.
#
#: libaegis/option.cc:151
msgid "page length $number out of range"
msgstr "недопустимая длина страницы $number"
#
# This error message is issued when the argument to -Page_Width is absurd.
#
# $Number The offending page width.
#
#: libaegis/option.cc:129
msgid "page width $number out of range"
msgstr "недопустимая ширина страницы $number"
#
# This error message is issued when bison finds an error at parse time.
#
#: libaegis/aer/lex.cc:823
msgid "parse error"
msgstr "невозможно определить что имелось ввиду"
#
# This error message is issued when bison finds an error at parse time.
#
#: libaegis/aer/lex.cc:824
msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
msgstr ""
"невозможно определить что имелось ввиду, так как это слишком сложное "
"выражение и не помещается в памяти"
#
# This error message is issued when bison finds an error at parse time.
#
#: libaegis/aer/lex.cc:825
msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
msgstr ""
"невозможно определить что имелось ввиду, так как это слишком сложное "
"выражение и не помещается в памяти"
#
# This error message is issued when bison finds an error at parse time.
#
#: libaegis/aer/lex.cc:826
msgid "parser stack overflow"
msgstr "невозмоно определить что имелось ввиду, из-за переполнения стека"
#
# This message is issued when partial development builds are completed.
#
#: aegis/aeb.cc:567
msgid "partial build complete"
msgstr "частичная сборка завершена ${date %H:%M}"
#
# This message is issued when partial development builds are commenced.
#
#: aegis/aeb.cc:556
msgid "partial build started"
msgstr "началась частичная сборка ${date %H:%M}"
#
# This progress message is issued when aet completes, both successfully
# or unsuccessfully.
#
# $Number The number of tests which passed.
#
#: aegis/aet.cc:311 aegis/aet.cc:313
msgid "passed $number tests"
msgstr "выполнен${pl $n о} $number тест${plf $n '' а ов}"
#
# This error message is issued when a pathconf name max fails.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/os/pathconf.cc:145
msgid "pathconf(\"$filename\", {NAME_MAX}): $errno"
msgstr "pathconf(\"$filename\", {NAME_MAX}): $errno"
#
# This error message is issued when a pathconf path max fails.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/os/pathconf.cc:115
msgid "pathconf(\"$filename\", {PATH_MAX}): $errno"
msgstr "pathconf(\"$filename\", {PATH_MAX}): $errno"
#
# This information message is issued when aenpr automatically allocates
# the project home directory.
#
# $File_Name The absolute path of the project home directory.
#
#: aegis/aenrls.cc:547 libaegis/project/verbose/directory.cc:32
msgid "proj dir $filename"
msgstr "директория проекта \"$filename\""
#
# This error message is issued when a request is made to run regression
# tests, but there are no files which are candidates of the options
# specified, or the project may have no tests at all.
#
#: aegis/aet.cc:1175
msgid "proj has no tests"
msgstr ""
"для того, чтобы ипользовать эту команду, требуется чтобы в проекте был набор "
"подходящих тестов"
#
# This is the format of project messages (error, fatal and verbose).
# Change messages also pass through this format indirectly.
#
#: libaegis/project.cc:968 libaegis/project.cc:1002 libaegis/project.cc:1036
msgid "project \"$project\": $message"
msgstr "проект \"$project\": $message"
#
# This string is used to format the various "file unacceptable" error messages
# to indicate that they refer to project files, not change files. (***)
#
# $Message The message to be supplemented.
#
#: aegis/aede.cc:926
msgid "project $message"
msgstr "проект $message"
#
# This error message is issued when a user attempts to create a new
# project, using a project name which already exists.
#
# $Name The offending project name.
#
#: aegis/aenpa.cc:174 libaegis/project/bind/keep.cc:35
#: libaegis/project/bind/new.cc:43
msgid "project $name exists"
msgstr "название проекта \"$name\" уже используется"
#
# This error message is issued when aenpr is given a project name which
# is too long. The only restriction on project name length is the
# file system on which it must reside.
#
# $Name The offending project name.
# $Number How many characters too long (how many to remove)
# (Optional)
#
#: libaegis/help/pronamtoolon.cc:31
msgid "project $name too long"
msgstr ""
"слишком длинное название проекта \"$name\"(на $number символ${plf $n '' а "
"ов})"
#
# This error message is issued when a user attempts to create a new
# project alias, using a project name which already exists.
#
# $Name The offending project alias.
#
#: libaegis/help/projaliaexis.cc:31
msgid "project alias $name exists"
msgstr "псевдоним проекта \"$name\" уже используется"
#
# This error message is issued when a user attempts to remove a
# non-existent project alias.
#
# $Name The offending project alias.
#
#: aegis/aerpa.cc:147
msgid "project alias $name exists not"
msgstr "\"$name\" не является псевдонимом проекта"
#
# This progress message is issued when aepa completes successfully.
#
#: aegis/aepa.cc:145
msgid "project attributes complete"
msgstr "атрибуты изменены"
#
# This error message is issued when a file read fails.
# Also used when a directory read fails.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aefind/descend.cc:134 aegis/aeip.cc:267 aels/list.cc:206
#: aesubunit/subunit.cc:90 libaegis/dir.cc:88 libaegis/dir_stack.cc:208
#: libaegis/gif/open.cc:81 libaegis/input/curl.cc:514
#: libaegis/input/file.cc:152 libaegis/input/stdin.cc:71
#: libaegis/os/magic_file.cc:69
msgid "read $filename: $errno"
msgstr "read \"$filename\": $errno"
#
# This error message is issued when a file read fails due to the file
# being an incorrect format.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/gif/open.cc:59
msgid "read $filename: format error"
msgstr "read \"$filename\": ошибка формата"
#
# This progress message is issued by aeimport when it starts to scan
# the directory tree specified on the command line. It is looking for
# history files, and reading each one to extract the history information
# it will use to reconstruct the changes.
#
#: aeimport/import.cc:301
msgid "read history files"
msgstr ""
"чтение файлов истории для определения когда и кем эти файлы изменялись..."
#
# This error message is issued when a readlink fails.
#
# $File_Name The name of the file to be readlink()ed.
#
#: libaegis/os/pathname.cc:789 libaegis/os/pathname.cc:811
#: libaegis/os/readlink.cc:56
msgid "readlink $filename: $errno"
msgstr "readlink \"$filename\": $errno"
#
# This progress message is issued when aeimport starts to checkout the
# head revision of each history file to form the baseline of the project.
#
#: aeimport/reconstruct.cc:154
msgid "reconstruct baseline"
msgstr "извлечение последний версий файлов для воссоздания базы проекта..."
#
# This verbose message is issued by the aecd command when a change is
# in the "awaiting review" state. By reminding reviewers to use aerb,
# we make the statistics more meaningful, and also block other reviewes
# from wasting their time.
#
#: aegis/aecd.cc:165
msgid "remember to use the aerb command"
msgstr ""
"Если вы решили рецензировать этот блок изменений используйте команду \"aegis "
"-review-begin\". В этом случае другие рецензенты не будут терять время, "
"дублируя вашу работу."
#
# This progress message is issued when aera completes successfully.
#
# $Name The name of the removed user.
#
#: aegis/aera.cc:153
msgid "remove administrator $name complete"
msgstr "пользователь \"$name\" больше не является администратором"
#
# This progress message is issued when aerd completes successfully.
#
# $Name The name of the removed user.
#
#: aegis/aerd.cc:142
msgid "remove developer $name complete"
msgstr "пользователь \"$name\" больше не является разработчиком"
#
# This progress message is issued when removing the development
# directory during an aedbu command.
#
#: aegis/aedbu.cc:226 aegis/aenbru.cc:246
msgid "remove development directory"
msgstr "удаление рабочей директории"
#
# This progress message is issued when aerm completes successfully.
#
# $File_Name The name of the file to be removed.
#
#: aegis/aerm.cc:636
msgid "remove file $filename complete"
msgstr "файл \"$filename\" будет удалён этим блоком изменений"
#
# This error message is issued when an aerm command fails. Errors are
# printed out as they are found, but frequently errors happen together,
# so the aerm command finds as many as possible before aborting. This
# error is emitted when it aborts.
#
# $Number Number of fatal errors found.
# (Optional)
#
#: aegis/aemt.cc:631 aegis/aerm.cc:569
msgid "remove file fail"
msgstr ""
"найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок}, "
"ни один файл не был помещён в блок изменений для удаления"
#
# This progress message is issued when aerm completes successfully.
#
# $File_Name The name of the file to be removed.
#
#: aegis/aermu.cc:596
msgid "remove file undo $filename complete"
msgstr "файл \"$filename\" больше не будет удалён этим блоком изменений"
#
# This error message is issued when an aermu command fails. Errors are
# printed out as they are found, but frequently errors happen together,
# so the aermu command finds as many as possible before aborting. This
# error is emitted when it aborts.
#
# $Number Number of fatal errors found.
# (Optional)
#
#: aegis/aermu.cc:498
msgid "remove file undo fail"
msgstr ""
"найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок}, "
"ни одно удаление не было отменено"
#
# This progress message is issued when removing the integration
# directory during an aeibu command.
#
#: aegis/aeibu.cc:291
msgid "remove integration directory"
msgstr "удаление директории интеграции"
#
# This progress message is issued when aeri completes successfully.
#
# $Name The name of the removed user.
#
#: aegis/aeri.cc:142
msgid "remove integrator $name complete"
msgstr "пользователь \"$name\" больше не является интегратором"
#
# This progress message is issued when removing the old development
# directory during an aechown command.
#
#: aegis/aechown.cc:373
msgid "remove old development directory"
msgstr "удаление старой рабочей директории"
#
# This progress message is issued when aerpa completes successfully.
#
#: aegis/aerpa.cc:180
msgid "remove project alias $name complete"
msgstr "удалён псевдоним проекта \"$name\""
#
# This progress message is issued when aermpr completes successfully.
#
#: aegis/aermpr.cc:220
msgid "remove project complete"
msgstr "проект удалён"
#
# This progress message is issued to inform the user that the project's
# directory is being deleted.
#
#: aegis/aermpr.cc:198
msgid "remove project directory"
msgstr "удаление директории проекта"
#
# This progress message is issued when aerrv completes successfully.
#
# $Name The user name of the removed reviewer.
#
#: aegis/aerrv.cc:142
msgid "remove reviewer $name complete"
msgstr "пользователь \"$name\" больше не является рецензентом"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This progress message is issued when Aegis removes the symbolic links
# from the development directory which point to the baseline.
#
#: libaegis/change/build/symlinks.cc:1269
#, fuzzy
msgid "removing symbolic links to baseline"
msgstr ""
"de-merging files from all baselines from working directory according to "
"directory style"
#
# This error message is issued when a rename fails.
#
# $File_Name1 The name of the source file or directory.
# $File_Name2 The name of the destination file or directory.
#
#: libaegis/os/rename.cc:40
msgid "rename(\"$filename1\", \"$filename2\"): $errno"
msgstr "rename(\"$filename1\", \"$filename2\"): $errno"
#
# This error message is issued when an ambiguous report name is specified.
#
# $Name The offending report name.
# $Name_List A list of possible alternatives.
# (Optional)
#
#: libaegis/aer/parse.cc:212
msgid "report $name ambig"
msgstr "неоднозначное имя отчёта \"$name\" ($name_list)"
#
# This error message is issued when an error is discovered in a report
# at run-time.
#
#: libaegis/aer/report.y:114 libaegis/aer/lex.cc:783 libaegis/aer/lex.cc:803
msgid "report aborted"
msgstr "отчёт остановлен"
#
# This error message is issued when a substitution function is called
# incorrectly. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub/addpathsuffi.cc:37 libaegis/sub/change/number.cc:343
#: libaegis/sub/expr.cc:38
msgid "requires at least one argument"
msgstr "требуется как минимум один параметр"
#
# This error message is issued when a substitution function is called
# incorrectly. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub/base_relativ.cc:83 libaegis/sub/capitalize.cc:56
#: libaegis/sub/change/attribute.cc:42 libaegis/sub/change/developer.cc:85
#: libaegis/sub/change/integrator.cc:85 libaegis/sub/change/number.cc:361
#: libaegis/sub/change/reviewer.cc:85 libaegis/sub/dirname.cc:55
#: libaegis/sub/dirname_rel.cc:55 libaegis/sub/downcase.cc:56
#: libaegis/sub/getenv.cc:56 libaegis/sub/history_path.cc:57
#: libaegis/sub/identifier.cc:57 libaegis/sub/length.cc:33
#: libaegis/sub/namemax.cc:35 libaegis/sub/project.cc:153
#: libaegis/sub/project/adminis_list.cc:74
#: libaegis/sub/project/develop_list.cc:73
#: libaegis/sub/project/integra_list.cc:73
#: libaegis/sub/project/reviewe_list.cc:73 libaegis/sub/project/specific.cc:86
#: libaegis/sub/read_file.cc:55 libaegis/sub/source.cc:90
#: libaegis/sub/trim_directo.cc:36 libaegis/sub/trim_extensi.cc:33
#: libaegis/sub/upcase.cc:56 libaegis/sub/user.cc:168
msgid "requires one argument"
msgstr "требуется один параметр"
#
# This error message is issued when a substitution function is called
# incorrectly. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub/basename.cc:58
msgid "requires one or two arguments"
msgstr "требуется один или два параметра"
#
# This error message is issued when a substitution function is called
# incorrectly. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub/change/number.cc:367 libaegis/sub/substr.cc:33
msgid "requires three arguments"
msgstr "требуется три параметра"
#
# This error message is issued when a substitution function is called
# incorrectly. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub/change/number.cc:364 libaegis/sub/left.cc:33
#: libaegis/sub/right.cc:33 libaegis/sub/split.cc:33
#: libaegis/sub/unsplit.cc:33 libaegis/sub/zero_pad.cc:36
msgid "requires two arguments"
msgstr "требуется два параметра"
#
# This error message is issued when a substitution function is called
# incorrectly. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub/change/number.cc:346 libaegis/sub/substitute.cc:39
#: libaegis/sub/switch.cc:34
msgid "requires two or more arguments"
msgstr "требуется два или больше параметров"
#
# This error message is issued when a substitution function is called
# incorrectly. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub/plural.cc:35 libaegis/sub/plural_forms.cc:131
msgid "requires two or three arguments"
msgstr "требуется два или три параметра"
#
# This error message is issued when a substitution function is called
# incorrectly. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub.cc:202 libaegis/sub/architecture.cc:57
#: libaegis/sub/binary_direc.cc:54 libaegis/sub/change/active_direc.cc:34
#: libaegis/sub/change/delta.cc:54 libaegis/sub/change/develo_direc.cc:55
#: libaegis/sub/change/integr_direc.cc:55 libaegis/sub/change/number.cc:358
#: libaegis/sub/change/version.cc:71 libaegis/sub/common_direc.cc:55
#: libaegis/sub/copyri_owner.cc:44 libaegis/sub/copyri_years.cc:76
#: libaegis/sub/data_directo.cc:55 libaegis/sub/diff.cc:32
#: libaegis/sub/dollar.cc:55 libaegis/sub/histo_direc.cc:55
#: libaegis/sub/librar_direc.cc:54 libaegis/sub/perl.cc:54
#: libaegis/sub/project/baseline.cc:54 libaegis/sub/search_path.cc:61
#: libaegis/sub/shell.cc:56
msgid "requires zero arguments"
msgstr "параметров быть не должно"
#
# This error message is issued by aeipass when a change was being
# integrated when aegis was upgraded from 2.3 to 3.0. The file
# fingerprints are absent, and restarting the integration will cause
# them to be created.
#
#: aegis/aeip.cc:925
msgid "restart integration after upgrade"
msgstr ""
"ни один блок изменений не должен быть в стадии $state при обновлении Aegis "
"так как некоторые файлы состояния недоступны; для возобновления интеграции "
"следует использовать команду \"aegis -ibu\", а за тем \"aegis -ib\""
#
# This progress message is issued when aerb completes successfully.
#
#: aegis/aerb.cc:385
msgid "review begin complete"
msgstr "пользователь \"$user\" приступил к рецензированию"
#
# This progress message is issued when aerbu completes successfully.
#
#: aegis/aerbu.cc:251
msgid "review begin undo complete"
msgstr "рецензирование прекращено"
#
#
# This progress message is issued when aerfail completes successfully.
#
#: aegis/aerf.cc:454
msgid "review fail complete"
msgstr "рецензирование прекращено, блок изменений возвращён на доработку"
#
# This progress message is issued when aerpass completes successfully.
#
#: aegis/aerp.cc:530
msgid "review pass complete"
msgstr "рецензия получена"
#
# This progress message is issued when aerpu completes successfully.
#
#: aegis/aerpu.cc:271
msgid "review pass undo complete"
msgstr "рецензия отозвана"
#
# This error message is issued when a reviewer attempts to integrate
# a change she reviewed, and the project is configured to disallow this.
#
#: aegis/aeib.cc:877
msgid "reviewer may not integrate"
msgstr "рецензент блока изменений не может его интегрировать"
#
# This progress message is issued when aeifail is removing the
# integration directory.
#
#: aegis/aeif.cc:477
msgid "rm int dir"
msgstr "удаление директории интеграции"
#
# This error message is issued when a rmdir fails.
#
# $File_Name The name of the directory to be removed.
#
#: libaegis/os/rmdir/rmdir.cc:40
msgid "rmdir $filename: $errno"
msgstr "rmdir \"$filename\": $errno"
#
# This error message is issued when a substitution function is called
# incorrectly. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub/source.cc:112
msgid "second argument must be \"Absolute\" or \"Relative\""
msgstr "второй параметр должен быть \"Absolute\" или \"Relative\""
#
# This error message is issued when a setgid fails.
#
# $Argument The gid argument.
#
#: libaegis/os/become.cc:80
msgid "setgid $arg: $errno"
msgstr "setgid $arg: $errno"
#
# This error message is issued when a setuid fails.
#
# $Argument The uid argument.
#
#: libaegis/os/setuid.cc:42
msgid "setuid $arg: $errno"
msgstr "setuid $arg: $errno"
#
# This error message is issued when too many or too few source file
# names are given to the aecp -Output command.
#
# $Number The number of files actually given.
# (Optional)
#
#: aegis/aecp.cc:337 aegis/aecp.cc:1105
msgid "single file with -Output"
msgstr ""
"вместе с опцией -Output можно указывать только один исходный файл (указано "
"$number)"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This information message is issued when aet completes with one or more
# skipped tests.
#
# $Number The number of tests which were skipped.
#
#: aegis/aet.cc:321 aegis/aet.cc:323
#, fuzzy
msgid "skipped $number tests"
msgstr "skipped $number test${plural $number s}"
#
# This error message is issued when an inappropriate argument is given
# to the sort function.
#
# $Name The type name of the offending argument.
#
#: libaegis/aer/func/sort.cc:182
msgid "sort requires a list argument (was given $name)"
msgstr ""
"для опреации сортировки требуется список в качетсве параметра (передано "
"$name)"
#
# This error message is issued when too many arguments are given to the
# sort function.
#
# $Number The number of arguments given.
#
#: libaegis/aer/func/sort.cc:167
msgid "sort requires exactly 1 argument (was given $number)"
msgstr ""
"для операции сортировки треуется ровно один параметр (передано $number)"
#
# This error message is issued when the ${source} substitution is called
# incorrectly. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub/history_path.cc:80 libaegis/sub/source.cc:139
msgid "source file unknown"
msgstr "неизвестный исходный файл"
#
# This is the name of the program's standard input. The place input
# from getchar (et al) comes from.
#
#: libaegis/input/stdin.cc:50
msgid "standard input"
msgstr "стандартный поток ввода"
#
# This is the name of the program's standard output. The place output
# from putchar (et al) goes.
#
#: libaegis/output/stdout.cc:41
msgid "standard output"
msgstr "стандартный поток вывода"
#
# This error message is issued when a file stat fails
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aefind/descend.cc:91 aefind/descend.cc:100 aels/list.cc:150
#: aels/list.cc:159 libaegis/aer/func/mtime.cc:124
#: libaegis/aer/value/pstate.cc:89 libaegis/change/build/symlinks.cc:334
#: libaegis/dir.cc:72 libaegis/dir_stack.cc:131 libaegis/dir_stack.cc:169
#: libaegis/os/become.cc:116 libaegis/os/chmod/query.cc:54
#: libaegis/os/ck_path_trav.cc:97 libaegis/os/executable.cc:53
#: libaegis/os/exists.cc:58 libaegis/os/isa/directory.cc:55
#: libaegis/os/isa/special_file.cc:55 libaegis/os/isa/symlink.cc:49
#: libaegis/os/mtime/actual.cc:55 libaegis/os/mtime/range.cc:55
#: libaegis/os/owner_query.cc:47 libaegis/os/size.cc:45
#: libaegis/os/unlink/errok.cc:61 libaegis/os/unlink/unlink.cc:60
#: libaegis/user/creat_by_dir.cc:41
msgid "stat $filename: $errno"
msgstr "stat $filename: $errno"
#
# This error message is issued when a symlink fails.
#
# $File_Name1 The name of the source file.
# $File_Name1 The name of the destination file.
#
#: libaegis/change/build/symlinks.cc:262 libaegis/os/symlink/symlink.cc:56
msgid "symlink(\"$filename1\", \"$filename2\"): $errno"
msgstr "symlink(\"$filename1\", \"$filename2\"): $errno"
#
# This error message is issued when something checked before a lock was
# obtained, has changed by the time the lock was obtained. This is only
# seen rarely.
#
#: aegis/aechown.cc:238
msgid "sync error, try again"
msgstr "что-то изменилось, операция остановлена, попробуйте ещё раз"
#
# This error message is issued when yacc finds an error at parse time.
#
#: libaegis/aer/lex.cc:827 libaegis/xmltextread.cc:204
msgid "syntax error"
msgstr "невозможно определить что имелось ввиду"
#
# This error message is issued when yacc finds an error at parse time.
#
#: libaegis/meta_lex.cc:716
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "невозможно определить что имелось ввиду"
#
# This error message is issued when bison finds an error at parse time.
#
#: libaegis/meta_lex.cc:717
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr ""
"невозможно определить что имелось ввиду, так как это слишком сложное "
"выражение и не помещается в памяти"
#
# This error message is issued when the argument to -Tab_Width is absurd.
#
# $Number The offending tab width.
#
#: libaegis/option.cc:170
msgid "tab width $number out of range"
msgstr "недопустимый шаг табуляции $number"
#
# This error message is issued before running test_command if
# progress messages were requested
#
# $Current Current test number
# $Total Total number of tests
# $REMaining Estimated number of seconds remaining.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:208 libaegis/change/test/batch_fake.cc:124
msgid "test $current of $total"
msgstr "тест $current из $total, ETA $remaining"
#
# This verbose message is issued when aent determines the list of
# suggestions. This allows the user to know which are exact, and which
# are noise.
#
#: aegis/aet.cc:283
msgid "test $filename scored $number"
msgstr "$number $filename"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has not been
# tested against the baseline.
#
# $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested,
# or empty if all are outstanding. (Optional)
#
#: aegis/aede.cc:1040
msgid "test -bl required"
msgstr ""
"перед завершением разработки необходимо выполнить команду 'aegis -Test -"
"BaseLine' $outstanding"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has not been
# regression tested.
#
# $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested,
# or empty if all are outstanding. (Optional)
#
#: aegis/aede.cc:1069
msgid "test -reg required"
msgstr ""
"перед завершением разработки необходимо выполнить команду 'aegis -Test -"
"REGression' $outstanding"
#
# This error message is issued when Aegis is invoked in test mode, but
# the -LIBrary option was not used to specify the test library path.
#
# $Name The name of the -LIBrary option.
#
#: libaegis/gonzo.cc:432
msgid "test mode needs $name"
msgstr "Опция $name не укзана. В тестовом режиме она необходима."
#
# This error message is issued when aede finds a file which has not been
# tested.
#
# $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested,
# or empty if all are outstanding. (Optional)
#
#: aegis/aede.cc:1011
msgid "test required"
msgstr ""
"перед завершением разработки необходимо выполнить команду 'aegis -Test' "
"$outstanding"
#
# This message is printed when the variable named in a catch lause is
# not a modifiable lvalue.
#
#: libaegis/aer/stmt/try.cc:42
msgid "the catch variable must be modifiable"
msgstr "переменной оператора catch должна быть изменяемая величина"
#
# This message is printed when the variable named in a catch lause is
# not a modifiable lvalue.
#
# $Name The type name of the offending expression.
#
#: libaegis/aer/stmt/try.cc:80
msgid "the catch variable must be modifiable (not $name)"
msgstr ""
"переменной оператора catch должна быть изменяемая величина (передано $name)"
#
# This message is issued when a for(a in b) loop is given a sequence expression
# (the second one) which is not a list.
#
# $Name The type name of the offending expression.
#
#: libaegis/aer/stmt/for.cc:253
msgid "the loop iteration value must be a list (not $name)"
msgstr "пречислемое значения для цикла должно быть списком (передано $name)"
#
# This message is issued when a for(a in b) loop is given a control
# expression (the first one) which is not an lvalue. This is determined
# at compile time, the other one is determined at run time.
#
#: libaegis/aer/stmt/for.cc:177
msgid "the loop variable must be modifiable"
msgstr "переменной цикла должна быть изменяемая величина"
#
# This message is issued when a for(a in b) loop is given a control expression
# (the first one) which is not an lvalue.
#
# $Name The type name of the offending expression.
#
#: libaegis/aer/stmt/for.cc:215
msgid "the loop variable must be modifiable (not $name)"
msgstr "переменной цикла должна быть изменяемая величина (передано $name)"
#
# This message is issued when a variable name is reused.
#
# $Name The offending variable name.
#
#: libaegis/aer/expr/name.cc:157
msgid "the name \"$name\" has already been used"
msgstr "имя \"$name\" уже используется"
#
# This error message is issued when an unknown name is referenced.
#
# $Name The undefined variable name.
#
#: aefind/function.cc:96 aelcf/main.cc:104 aelcf/main.cc:137 aelpf/main.cc:105
#: aelpf/main.cc:138 aemakegen/target/factory.cc:83
#: libaegis/aer/expr/name.cc:125 libaegis/meta_parse.cc:279
#: libaegis/meta_parse.cc:387
msgid "the name \"$name\" is undefined"
msgstr "неопределённое имя \"$name\""
#
# This information message is issued when Aegis needs to delay for a
# number fo seconds to ensure that file modification tikmes do not extend
# into the future. Commonest sighting is when aeipass needs to sleep.
# Also used as a debug message, only visable when DEBUG is defined.
#
#: aegis/aeip.cc:2145 libaegis/os/throttle.cc:71
msgid "throttling $number seconds"
msgstr ""
"задержка на $number секунд${sw ${ex (((($n <10)+($n >19))*$n ) % 10)-1} у ы "
"ы ы ''} для согласования времени изменения файлов."
#
# This message is issued whrn a throw statement is evaluated, and the
# value to be thrown is not a string.
#
# $Name The type name of the offending expression.
#
#: libaegis/aer/stmt/throw.cc:70
msgid "throw statement requires string argument (not $name)"
msgstr ""
"для оператора throw требуется строка в качестве параметра (передано $name)"
#
# This warning is issed when a delta date is specified which falls before
# the start of a branch. This is not meaningful when recreating the
# contents of a branch.
#
# $number The offending date and time.
#
#: libaegis/project/file/roll_forward.cc:615
msgid "time $number after branch"
msgstr ""
"предупреждение: ветвь проекта была завершена к указанному времени \"$number"
"\", это действие не имеет смысла при воспроизведении состояния ветви проекта."
#
# This warning is issed when a delta date is specified which falls before
# the start of a branch. This is not meaningful when recreating the
# contents of a branch.
#
# $number The offending date and time.
#
#: libaegis/project/file/roll_forward.cc:599
msgid "time $number before branch"
msgstr ""
"предупреждение: ветвь проекта не существовала к указанному времени \"$number"
"\", это действие не имеет смысла при воспроизведении состояния ветви проекта."
#
# This error message is issued when too few files names are specified on
# the command line.
#
#: aediff/diff.cc:213 aegis/aemv.cc:404
msgid "too few files named"
msgstr "указано слишком мало файлов"
#
# This error message is issued when a file is named more than one in a
# list of file names on the command line.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aeb.cc:433 aegis/aecp.cc:1431 aegis/aecp.cc:1465 aegis/aecpu.cc:363
#: aegis/aecpu.cc:406 aegis/aed.cc:610 aegis/aemt.cc:394 aegis/aemt.cc:428
#: aegis/aemtu.cc:346 aegis/aemtu.cc:390 aegis/aemvu.cc:332 aegis/aemvu.cc:368
#: aegis/aenf.cc:473 aegis/aenfu.cc:362 aegis/aenfu.cc:400 aegis/aent.cc:396
#: aegis/aentu.cc:380 aegis/aentu.cc:418 aegis/aerm.cc:414 aegis/aerm.cc:464
#: aegis/aermu.cc:395 aegis/aermu.cc:433 aegis/aet.cc:906 aegis/aet.cc:991
#: aegis/aet.cc:1053 aegis/aet.cc:1772 aegis/aet.cc:1852
msgid "too many $filename"
msgstr "файл \"$filename\" указан более одного раза"
#
# This error message is issued when too many delta names are given on
# the command line.
#
#: aegis/aedn.cc:127
msgid "too many delta names"
msgstr "указано слишком много дельт"
#
# This error message is issued when a command which expects one
# directory to be specified on the command line, receives more than one.
#
#: aegis/aecd.cc:118
msgid "too many dir"
msgstr "указано слишком много директорий"
#
# This error message is issued when too many file names are specified on
# the command line.
#
#: aeannotate/annotate.cc:687 aegis/aenf.cc:314 aegis/aent.cc:249
#: aesubunit/subunit.cc:215 libaegis/help/toomanyfiles.cc:27
msgid "too many files"
msgstr "указано слишком много файлов"
#
# This error message is issued when too many information names are
# specified to the aev command. It only accepts one.
#
#: libaegis/version.cc:113
msgid "too many info names"
msgstr "указано слишком много разделов информации о версии"
#
# This error message is issued when ael is given too many list names on
# the command line.
#
#: aegis/ael.cc:352 aexml/main.cc:301
msgid "too many lists"
msgstr "указано слишком много списков"
#
# This error message is issued when there are too many project names
# specified on the command line.
#
#: aegis/aenpa.cc:113 aegis/aenrls.cc:204
msgid "too many proj name"
msgstr "указано слишком много проектов"
#
# This error message is issued too many sizes are specified on the
# command line. Exactly two are required.
#
#: aerect/main.cc:178
msgid "too many sizes specified"
msgstr "указано слишком много размеров"
#
# This error message is issued when aena is given a user name more than once.
#
# $Name The offending user name.
#
#: aegis/aena.cc:203 aegis/aend.cc:204 aegis/aeni.cc:204 aegis/aenrv.cc:203
#: aegis/aera.cc:203 aegis/aerd.cc:186 aegis/aeri.cc:186 aegis/aerrv.cc:181
msgid "too many user $name"
msgstr "пользователь \"$name\" указан более одного раза"
#
# This format string is used when assembling a change message
# (information, progress or fatal) for the trunk change of a project.
#
# $Message The message to be issued.
#
#: libaegis/change/error.cc:59 libaegis/change/fatal.cc:59
#: libaegis/change/verbose.cc:59 libaegis/change/warning.cc:67
msgid "trunk: $message"
msgstr "ствол: $message"
#
# This error message is issued when a user from the /etc/passwd file, or
# equivalent, cannot be found by number.
#
# $Number The offending user number.
#
#: libaegis/aer/value/passwd.cc:122 libaegis/aer/value/uconf.cc:110
#: libaegis/user/create1.cc:76
msgid "uid $number unknown"
msgstr "неизвестный uid $number"
#
# This error message is issued when the uname system call fails.
#
#: libaegis/uname.cc:49
msgid "uname: $errno"
msgstr "uname: $errno"
#
# This error message is issued when there is an unfinished recovery
# action to change the mode of a file or directory.
#
# $Argument The mode, in octal, the file is to be changed to.
# $File_Name The name of the file
#
#: libaegis/undo/item/chmod.cc:50 libaegis/undo/item/chmod_errok.cc:50
msgid "unfinished: chmod $arg $filename"
msgstr "незаконченное восстановление: chmod $arg $filename"
#
# This error message is issued when there is an unfinished recovery
# action to move file file or directory.
#
# $File_Name1 The name of the source file
# $File_Name2 The name of the destination file
#
#: libaegis/undo/item/rename.cc:50
msgid "unfinished: mv $filename1 $filename2"
msgstr "незаконченное восстановление: mv $filename1 $filename2"
#
# This error message is issued when there is an unfinished recovery
# action to remove a file.
#
# $File_Name The name of the file
#
#: libaegis/undo/item/unlink_errok.cc:48
msgid "unfinished: rm $filename"
msgstr "незаконченное восстановление: rm $filename"
#
# This error message is issued when there is an unfinished recovery
# action to remove a directory.
#
# $File_Name The name of the directory
#
#: libaegis/undo/item/rmdir_bg.cc:48 libaegis/undo/item/rmdir_errok.cc:48
msgid "unfinished: rmdir $filename"
msgstr "незаконченное восстановление: rmdir $filename"
#
# This error message is issued when there is an unknown option on the
# command line.
#
# $Name The offending command line argument.
#
#: libaegis/help.cc:289
msgid "unknown \"$name\" option"
msgstr "неизвестная опция \"$name\""
#
# This error message is issued when an unknown C escape sequence is seen.
#
# $Name The offending escape sequence, including the backslash.
#
#: libaegis/aer/lex.cc:412 libaegis/meta_lex.cc:350
msgid "unknown '$name' escape"
msgstr "неизвестная последовательность '$name'"
#
# This error message is issued when an unknown change is referred to.
# The change number will be given in the surrounding "wrapper".
#
#: libaegis/arglex/change.cc:172 libaegis/change/bind/existing.cc:65
msgid "unknown change"
msgstr "в проекте нет ветви или блока изменений с таким номером"
#
# This fatal error message is issued when the shell cannot be determined.
#
#: aecomplete/shell.cc:51
msgid "unknown shell"
msgstr ""
"не удаётся определить командный интерпретатор, запросивший завершение "
"параметра"
#
# This error message is issued when an unknown substitution is
# referenced. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub.cc:492
msgid "unknown substitution name"
msgstr "неизвестное имя подстановки"
#
# This error message is issued when an unknown substitution variant
# is referenced. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub/change/developer.cc:73 libaegis/sub/change/integrator.cc:73
#: libaegis/sub/change/number.cc:417 libaegis/sub/change/reviewer.cc:73
#: libaegis/sub/project.cc:145 libaegis/sub/project/adminis_list.cc:87
#: libaegis/sub/project/develop_list.cc:86
#: libaegis/sub/project/integra_list.cc:86
#: libaegis/sub/project/reviewe_list.cc:85 libaegis/sub/user.cc:157
msgid "unknown substitution variant"
msgstr "неизветстный вариант подстановки"
#
# This error message is issued when an unlink fails.
#
# $File_Name The name of the file to be unlinked.
#
#: libaegis/os/unlink/unlink.cc:68 libaegis/os/unlink/unlink.cc:77
msgid "unlink $filename: $errno"
msgstr "unlink \"$filename\": $errno"
#
# This fatal error message is issued when aedbu command is applied to
# a simple change.
#
#: aegis/aenbru.cc:201
msgid "use aedbu instead"
msgstr "следует воспользоваться командой `aegis -dbu'"
#
# This fatal error message is issued when the aedbu or aermpr commands
# are applied to a branch.
#
#: aegis/aedbu.cc:173 aegis/aermpr.cc:137
msgid "use aenbru instead"
msgstr "следует воспользваться командой `aegis -nbru'"
#
# This error message is issued when a request is made to remove a
# developer from a project, and the user named is not a
# developer.
#
# $Name The offending user name.
#
#: aegis/aerd.cc:120
msgid "user \"$name\" is not a developer"
msgstr "пользователь \"$name\" не является разработчиком"
#
# This error message is issued when a request is made to remove a
# reviewer from a project, and the user named is not a reviewer.
#
# $Name The offending user name.
#
#: aegis/aerrv.cc:120
msgid "user \"$name\" is not a reviewer"
msgstr "пользователь \"$name\" не является рецензентом"
#
# This error message is issued when a request is made to remove an
# administrator from a project, and the user named is not an
# administrator.
#
# $Name The offending user name.
#
#: aegis/aera.cc:124
msgid "user \"$name\" is not an administrator"
msgstr "пользователь \"$name\" не является администратором"
#
# This error message is issued when a request is made to remove an
# integrator from a project, and the user named is not an
# integrator.
#
# $Name The offending user name.
#
#: aegis/aeri.cc:120
msgid "user \"$name\" is not an integrator"
msgstr "пользователь \"$name\" не является интегратором"
#
# This error message is issued when aena is asked to add an
# administrator to a project, but the user's uid is too low (too
# privileged).
#
# $Name The offending user name.
#
#: libaegis/help/user_toopriv.cc:37
msgid "user $name too privileged"
msgstr "слишком привилегированный пользователь \"$name\""
#
# This error message is issued when a user from the /etc/passwd file, or
# equivalent, cannot be found by name.
#
# $Name The offending user name.
#
#: libaegis/aer/value/passwd.cc:138 libaegis/aer/value/uconf.cc:124
#: libaegis/user/create3.cc:69
msgid "user $name unknown"
msgstr "неизвестный пользователь \"$name\""
#
# This error message is issued when a user is named who does not appear
# in the /etc/passwd file, or equivalent.
#
# $Name The offending user name.
# $Guess The closest match in the /etc/passwd file.
#
#: libaegis/user/create3.cc:62
msgid "user $name unknown, closest is $guess"
msgstr ""
"неизвестный пользователь \"$name\", есть похожий пользователь \"$guess\""
#
# This information message is issued when Aegis is about to execute a
# command, to tell the user who the command will be executed as.
#
# $Name1 The quoted user name.
# $Name2 The quoted group name.
#
#: libaegis/os/execute_retc.cc:85
msgid "user $name1, group $name2"
msgstr "пользователь $name1, группа $name2"
#
# This is the format of user messages (error, fatal and verbose).
#
#: libaegis/user/ustate_lock.cc:49 libaegis/user/ustate_lock.cc:59
msgid "user $name: $message"
msgstr "пользователь \"$name\": $message"
#
# This error message is issued when a utime fails.
#
# $File_Name The name of the file
#
#: libaegis/os/mtime/set.cc:58
msgid "utime $filename: $errno"
msgstr "utime \"$filename\": $errno"
#
# This error message is issued when an inappropriate data type is
# supplied in an Aegis data file or configuration file.
#
# $Name The type name of the *required* type.
#
#: libaegis/meta_parse.cc:172 libaegis/meta_parse.cc:207
#: libaegis/meta_parse.cc:228 libaegis/meta_parse.cc:256
#: libaegis/meta_parse.cc:299 libaegis/meta_parse.cc:344
msgid "value of type $name required"
msgstr "требуется значение типа $name"
#
# This fatal error message is issued when a version number handed to the
# -BRanch option has a non-branch it in somewhere.
#
# $number The offending version number.
#
#: libaegis/project.cc:837
msgid "version $number not a branch"
msgstr "версия \"$number\" не является ветвью проекта"
#
# This progress message is issued when Aegis is waiting for a lock.
# This message is seen often.
#
# $Name The type name of the lock being waited for.
#
#: libaegis/lock.cc:819
msgid "waiting for $name lock"
msgstr "ожидание освобождения блокировки $name"
#
# This progress message is issued when Aegis is waiting for a project
# baseline read lock. This message is issued with a project indicator.
#
#: libaegis/project.cc:558
msgid "waiting for baseline read lock"
msgstr ""
"ожидание освобождения разделяемой блокировки базы проектаk; это происходит "
"из-за работающейкоманды \"aegis -Integrate_PASS\""
#
# This progress message is issued when Aegis is waiting for a project
# baseline write lock. This message is issued with a project indicator.
#
#: libaegis/project.cc:597
msgid "waiting for baseline write lock"
msgstr ""
"ожидание освобождения исключительной блокировки базы проекта; это происходит "
"из-за работающей команды \"aegis -Build\""
#
# This progress message is issued when Aegis is waiting for a global state
# lock. The global state remembers project names and where they are.
#
#: libaegis/gonzo.cc:1049
msgid "waiting for global state lock"
msgstr "ожидание освобождения блокировки индекса размещения проектов"
#
# This progress message is issued when Aegis is waiting for a project
# history lock. This message is issued with a project indicator.
#
#: libaegis/project.cc:624
msgid "waiting for history lock"
msgstr ""
"ожидание освобождения блокировки истории файла; это происходит из-за "
"работающей с другой ветвью проекта команды \"aegis -Integrate_PASS\""
#
# This progress message is issued when Aegis is waiting for a lock.
# This message is seen often, usually with a change or project indicator.
#
#: libaegis/change/cstate/lock_prepare.cc:36
#: libaegis/project/lock/prepare.cc:34 libaegis/user/ustate_lock.cc:44
msgid "waiting for lock"
msgstr "ожидание освобождения блокировки"
#
# This warning message is issued when aed automatically alters the file
# action from create to modify. This happens when two separate change
# create the same file, and the second change is differenced after the
# first change is integrated.
#
# $File_Name The name of the affected file.
#
#: libaegis/change/file/promote.cc:95
msgid "warning: $filename in baseline, copying"
msgstr ""
"предупреждение: файл \"$filename\" уже присутствует в проекте, \"create\" "
"автоматически изменяется на \"modify\""
#
# This warning message is issued when a change file is modified by the
# history tool (history_put_command or history_create_command)
# during aeipass.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/history/trash.cc:81
msgid "warning: $filename modified by history tool"
msgstr ""
"предупреждение: исходный файл \"$filename\" был изменён программой хранения "
"истории файла"
#
# This warning message is issued by aedist when a patch in an incominmg
# change set cannot be used (it could be malformed, it may have one or
# more chunks that can't be applied, etc) and so the full source for
# the file from the incming change set has been used instead.
#
# $filename The name of the offending file.
#
#: aedist/receive.cc:2005
msgid "warning: $filename patch not used"
msgstr ""
"предупреждение: не удаётся использовать патч для файла \"$filename\", будет "
"использован полный вариант файла; возможно потребуется ручное устранение "
"конфликтов"
#
# This warning message is issued when the the old project configuration
# file name if given to the aenf command, without a -config or -noconfig
# option. This has been obsoleted, and users are encouraged to use the
# new project configuration filename instead.
#
# $File_Name1 The name of the old project configuration file.
# $File_Name2 The name of the new project configuration file default.
#
#: aegis/aenf.cc:772
msgid "warning: $filename1 deprecated, use $filename2 file instead"
msgstr ""
"Warning: The \"$filename1\" file has been deprecated, it is suggested that "
"you use the \"$filename2\" file instead. See aenf(1) for more information."
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This generic message is used to turn what would otherwise be an error
# message into a warning message.
#
# $MeSsaGe The message to be printed as a warning.
#
#: libaegis/change/warning.cc:52
#, fuzzy
msgid "warning: $message"
msgstr "предупреждение: $message"
#
# This warning message is issued when the AEGIS environment is observed.
# This has been obsoleted, and users are encouraged to use the
# AEGIS_PATH environment variable instead.
#
# $Name1 The name of the AEGIS environment variable.
# $Name2 The name of the AEGIS_PATH environment variable.
#
#: libaegis/gonzo.cc:399
msgid "warning: $name1 is obsolete, use $name2 environment variable"
msgstr ""
"предупреждение: переменная окружения $name1 устарела, следует использовать "
"переменную $name2"
#
# This warning is issued when an obsolete option is used.
#
# $Name1 The name of the obsolete option.
# $Name2 The name of the preferred option.
#
#: aedist/send.cc:625 aedist/send.cc:656 aegis/aenpr.cc:266 aegis/aenpr.cc:297
#: aegis/aenrls.cc:274
msgid "warning: $name1 obsolete, use $name2 option"
msgstr ""
"предупреждение: опция $name1 устарела, следует использовать опцию $name2"
#
# This warning message is issued when a chmod fails, but Aegis will continue.
#
# $File_Name The name of the file to be changed.
# $Argument The mode desired.
#
#: libaegis/os/chmod/errok.cc:52
msgid "warning: chmod(\"$filename\", $arg): $errno"
msgstr "предупреждение: chmod(\"$filename\", $arg): $errno"
#
# This warning message is issued when a child process stops with a
# non-zero exit status, but Aegis will continue.
#
# $Command The offending command.
# $Number The exit status of the child.
#
#: libaegis/os/execute_retc.cc:237
msgid "warning: command \"$command\" exit status $number"
msgstr "предупреждение: команда \"$command\" завершилась с кодом $number"
#
# This warning message is issued when Aegis finds files which require
# merging, but has been (explicitly or implicitly) requested no to
# perform any merges.
#
# $Number The number of files requiring merging.
# (Optional)
#
#: aegis/aeclean.cc:643
msgid "warning: diffable files"
msgstr ""
"предупреждение: в блоке изменений есть ${plural $number '$number файл${plf "
"$n '' а ов}, для которых' 'файл, для которого' } следует выполнить сравнение"
#
# This error message is issued when your search expression doesn't
# do anything.
#
#: aefind/cmdline.y:528
msgid "warning: expression has no side effects, assuming you meant -PRint"
msgstr ""
"предупреждение: у выражения отсутствуют побочные эффекты, предполагается что "
"требовалось вывести(-PRint) файлы соответствующие выражению"
#
# This warning message is issued when aeclean notices that a file needs
# to be differenced.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aeclean.cc:621
msgid "warning: file \"$filename\" needs diff"
msgstr "предупреждение: для файла \"$filename\" следует выполнить сравнение"
#
# This warning message is issued when aeclean notices that a file needs
# to be merged.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aeclean.cc:526
msgid "warning: file \"$filename\" needs merge"
msgstr "предупреждение: для файла \"$filename\" следует выполнить слияние"
#
# This warning message is issued when aeipass adjust file modification
# times, and finds that one or more file have modification times a few
# seconds into the future.
#
# $Number The number of seconds into the future.
# (Optional)
#
#: aegis/aeip.cc:2170
msgid "warning: file times in future"
msgstr ""
"предупреждение: время изменения некоторых файлов установлено на $number "
"секунд${plf $n у ы ''} вперёд"
#
# This warning message is a summary issued when one or more change
# files are modified by the history tool (history_put_command or
# history_create_commands) during aeipass.
#
# $Number The number of files modified.
# (Optional)
#
#: libaegis/change/history/trash.cc:109
msgid "warning: files modified by history tool"
msgstr ""
"предупреждение: $number файл${plf $n '' а ов} ${pl $n 'были изменены' 'был "
"изменён'} программой хранения истории файлов.${pl $n 'Исходные файлы' "
"'Исходный файл'} в репозитарии больше не ${pl $n 'соответствуют объектным "
"файлам' 'соответствует объектному файлу'} Целостность репозитария нарушена "
"если только изменения не были сделаны только в коментариях"
#
# This warning message is issued when Aegis finds files which require
# merging, but has been (explicitly or implicitly) requested no to
# perform any merges.
#
# $Number The number of files requiring merging.
# (Optional)
#
#: aegis/aeclean.cc:635 aegis/aed.cc:1528
msgid "warning: mergable files"
msgstr ""
"предупреждение: в блоке изменений есть ${plural $number '$number файл${plf "
"$n '' а ов}, для которых' 'файл, для которого' } следует выполнить слияние"
#
# This warning message is issued when aed automatically alters the file
# action from modify to create. This happens when two separate change
# act on the same file, one to remove it and another to modify it, and
# the second change is differenced after the first change is integrated.
#
# $File_Name The name of the affected file.
#
#: libaegis/change/file/promote.cc:192
msgid "warning: no $filename in baseline, creating"
msgstr ""
"предупреждение: файл \"$filename\" больше не присутствует в базе проекта,"
"\"modify\" автоматически изменяется на \"create\""
#
# This warning message is issued when a non-intuitive default is
# taken by the program.
#
# $Name1 The name of a command line option.
# $Name2 The name of a command line option.
#
#: aegis/aeca.cc:637 aegis/aefa.cc:510 aegis/aeif.cc:303 aegis/aenc.cc:316
#: aegis/aepa.cc:284 aegis/aerf.cc:304
msgid "warning: no $name1, assuming $name2"
msgstr "предупреждение: не указана опция $name1, предполагается опция $name2"
#
# This warning message is issued when an aechown command attempts to
# change the owner of a change to the current owner.
#
#: aegis/aechown.cc:215
msgid "warning: no chown"
msgstr ""
"предупреждение: смена владельца не имеет смысла, поскольку работа уже "
"ведётся пользователем \"$developer\", будет создана новая рабочая директория "
#
# This warning is issued when a received file could have a Trojan horse
# attack in it, but the use said to keep going.
#
#: aedist/receive.cc:2227 aepatch/receive.cc:1213
msgid "warning: potential trojan, proceeding anyway"
msgstr ""
"предупреждение: В этом блоке изменений присутствуют файлы в которых могут "
"содержаться вирусы (например типа \"троянский конь\"). Так как была указана "
"опция --no-trojan, то процесс разработки будет продолжен несмотря на "
"потенциальную опасность."
#
# This warning is issued when a received file could have a Trojan horse
# attack in it.
#
#: aedist/receive.cc:2284 aedist/receive.cc:2496 aepatch/receive.cc:1231
#: aepatch/receive.cc:1290
msgid "warning: potential trojan, review before completing development"
msgstr ""
"предупреждение: В этом блоке изменений присутствуют файлы в которых могут "
"содержаться вирусы (например типа \"троянский конь\"). Файлы этого блока "
"изменений необходимо внимательно изучить перед попыткой сборки или "
"тестирования. Этот блок изменений остаётся в стадии being_developed."
#
# This warning message is issued when a rmdir fails, but Aegis will continue.
#
# $File_Name The name of the directory to be removed.
#
#: aegis/aeclean.cc:156 libaegis/dir/functor/rmdir_bg.cc:60
#: libaegis/os/rmdir/bg.cc:39 libaegis/os/rmdir/errok.cc:40
#: libaegis/os/rmdir/tree.cc:39
msgid "warning: rmdir $filename: $errno"
msgstr "предупреждение: rmdir \"$filename\": $errno"
#
# This warning message is issued when a setgid fails, but Aegis will continue.
#
# $Argument The gid argument.
#
#: libaegis/os/become.cc:77
msgid "warning: setgid $arg: $errno"
msgstr "предупреждение: setgid $arg: $errno"
#
# This warning message is issued when a state fails, but Aegis will continue.
#
# $File_Name The name of the file to be stat()ed.
#
#: libaegis/os/unlink/errok.cc:62
msgid "warning: stat $filename: $errno"
msgstr "предупреждение: stat \"$filename\": $errno"
#
# This warning message is issued when in Aegis runs in test mode.
#
#: libaegis/os/become.cc:303
msgid "warning: test mode"
msgstr ""
"предупреждение: Эта копия Aegis запущена в тестовом режиме. В этом режиме "
"некоторые возможности программы недоступны из-за сниженых привилегий. Не "
"рекомендуется использовать программу в этом режиме для работы (только "
"тестирование)."
#
# This warning message is issued when an unlink fails, but Aegis will continue.
#
# $File_Name The name of the file to be unlinked.
#
#: libaegis/dir/functor/rmdir_bg.cc:75 libaegis/os/unlink/errok.cc:70
#: libaegis/os/unlink/errok.cc:79
msgid "warning: unlink $filename: $errno"
msgstr "предупреждение: unlink \"$filename\": $errno"
#
# This warning message is issued when a command which accepts both -Edit
# and -File is given a file name without the -File option. This usage
# is being phased out, so that -Edit can become the default.
#
# $Name The name of the -File option,
# assuming option names will be internationalized RSN
#
#: aegis/aeca.cc:480 aegis/aeif.cc:178 aegis/aenc.cc:173 aegis/aepa.cc:185
#: aegis/aerf.cc:178
msgid "warning: use $name option"
msgstr ""
"предупреждение: при указании файла атрибутов следует пользоваться опцией "
"$name форма записи без опции устарела"
#
# This warning message is issued when a utime fails.
#
# $File_Name The name of the file
#
#: libaegis/os/mtime/set_errok.cc:52
msgid "warning: utime $filename: $errno"
msgstr "предупреждение: utime \"$filename\": $errno"
#
# This error message is issued when a aedbu command is run by a
# user who was not the developer of the change being operated on.
#
#: aegis/aedeu.cc:261
msgid "was not developer"
msgstr ""
"пользователь \"$user\" не работал над этим блоком изменений, только "
"пользователь \"$developer\" может возобновить разработку"
#
# This error message is issued when a aerpu command is run by a
# user who was not the reviewer of the change being operated on.
#
#: aegis/aerpu.cc:204
msgid "was not reviewer"
msgstr ""
"пользователь \"$user\" не рецензировал этот блок изменений, только "
"пользователь \"$reviewer\" может отозвать рецензию"
#
# This error message is issued when a file write fails
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/output/file.cc:87 libaegis/output/pager.cc:162
#: libaegis/output/stdout.cc:103
msgid "write $filename: $errno"
msgstr "ошибка записи в файл \"$filename\": $errno"
#
# This error message is issued when the input it too complicated for
# yacc to figure out.
#
#: libaegis/aer/lex.cc:828
msgid "yacc stack overflow"
msgstr "невозможно определить что имелось ввиду, слишком сложное выражение"
#
# This error message is issued when Aegis is unable to proceed because
# the user has not yet created an essential change file.
#
# $File_Name The name of the offending file
#
#: libaegis/change/pconf/get.cc:1079
msgid "you must create a \"$filename\" file"
msgstr "необходимо создать файл \"$filename\""
#
# TRANSLATION REQUIRED
# This warning message is issued when the the old project configuration
# file name if given to the aenf command, without a -config or -noconfig
# option. This has been obsoleted, and users are encouraged to use the
# new project configuration filename instead.
#
# $Name1 The name of the old project configuration file.
# $Name2 The name of the new project configuration file default.
#
#, fuzzy
#~ msgid "warning: $name1 deprecated, use $name2 file instead"
#~ msgstr ""
#~ "Warning: The \"$name1\" file has been deprecated, it is suggested that "
#~ "you use the \"$name2\" file instead. See aenf(1) for more information."