* updated by Kii Ali, 12-11-2001 Date: Wed, 24 Feb 1999 17:42:05 +0800 From: Sam Chang To: Kii Ali Cc: Patch-author Subject: Re: (user)簡體中文化 於 Sun, 14 Feb 1999 06:36:27 +0800 Kii Ali 寫道: > 1).宋體 vs. 新細明體 沒事,只是想到一件陳年往事,跟你分享一下。 那一年,決定製作簡體版的 NetTerm,因為答應作者要試試看了。 於是我費了很大的力氣,終於發現微軟有出在 IE 可以看簡體字的 patch,高興得要命,馬上下載下來。結果,當然對翻譯一點幫助 也沒有。我在灰心之餘,卻觀察到原來在 .NLS 裡面,藏了很大的 秘密,就是中文字對應的位置。當時 PANK 的 CHATION 剛剛問世, 我也看到了 big-5 碼的表,因此聯想到,不知道簡、繁體的字, 位置一不一樣?或是有沒有規則可循?結果追下去,真的耶!在 unicode 之下,繁體與簡體的轉換,竟然這麼簡單! 好,有了這樣的規則,我開始打電話給一些去過國外的學長,當時 我還在實驗室當學生,要找到這樣的博士後研究不難,幾番訪問, 略知一些兩岸電腦用語不同的地方,我抱著筆記,開始自己寫繁體 字、簡體語氣的 resource,然後輕輕鬆鬆的轉換成 GB 碼。 可是問題來了:大陸 Windows 使用啥字型啊?新細明體?不會吧! 我在 BBS POST,沒人理我。我的學長們,也個個搖頭,這也難怪, 學生物科技的,知道『硬碟』『硬盤』『雷射印表機』『激光打印 機』就很了不起了,還要問字型,未免有一點勉強。 怎麼辦呢?我在街上走著走著,慢慢想,忽然靈機一動,對呀!問 微軟嘛! 打電話問台灣微軟,得到的是一個洩氣的回答:『我們只負責繁體 中文的部分,其他的一概不知道!』,好在,在第二通窮追猛打的 電話中,問到了北京微軟的電話。 我的口袋裡只剩下兩百塊,這是這個月要吃飯的錢了。我心一橫, 往便利商店走去,買了一張 200 元的 IC 卡,因為我自認為 IC 卡 的話質比較好。懷著期待的心情,在便利商店門口打電話,可是打 了很久,都撥不出去。 『難道不能打國際電話?』我想。 馬上果決的往台北火車站走去,因為那裡一定可以,我猜。 果然,在台北火車站,電話打通了,我的心也噗通噗通的跳... 電話那端斷斷續續的傳來聲音:『北京的電話已經改碼,請在原號 碼前加...』 好在。我按照規定加了碼,這回又通了。斷斷續續的傳來:『北京 ...微軟...,請按..分機號碼...』 我很有耐心的聽下去,看看到底總機要按幾。按了總機,我的情緒 有一點激動,因為才發現電話是十塊錢、十塊錢一直在的跳的。 『這裡是來自台灣的越洋電話,我要請問您能不能告訴我簡體 Windows 95 使用的字型名稱是什麼?』 『啥?』對方答得很乾脆,我只得重新說一遍。 『我要請問您,能不能告訴...』電話忽然喀擦一聲,響起了音樂。 我只好等。音樂咚咚咚,我的心也咚咚咚,因為錢一直咚咚咚的扣 掉。 好不容易又有人說話了,又是那一位小姐。 『*&#*&%@&^%!』火車站實在太吵了,根本聽不見。 『啊?』 『(*&(*^!!...你有沒有購買呀?』 好像問我有沒有購買 Windows,廢話,有買還要打來問你啊?我心 裡這樣罵著。 靈機一動,手指彎起來打個叉叉,昧著良心說:『有啊!』 『你怎麼不早講?...(*#&(*&$...幹什麼跟我說這麼多?...有買 早講不就好了?要有買才能給你服務啊!...』完了,還要聽你說 這些,我只剩下三十塊了,真以為台灣同胞都是有錢人啊? 終於轉給一個工程師了。我只能以一種連珠砲卻又不得不捲舌的語 調問:『這是來自台灣的越洋電話,我想請教簡體 Windows 95 使 用的字型名字是什麼?』 這時候火車站的廣播想起來了,催大家上火車,天知道這聲音有多 大,電話就在喇叭旁邊。 『各位旅客、各位旅客...』『宋體...』『往基隆的普通車...』 『黑體...』對方傳來的聲音,好像是這樣,夾雜著廣播,我恨不得 話筒能擠到耳朵裡面去。為了要有禮貌,我連忙喊著『謝謝!』最 後的十塊錢也跳下去了。我又說了聲『謝謝!!』,電話上的數字 寫了個『0』,IC 卡也跳出來了,電話掛了,我終於知道簡體 Windows 95 上面,使用的字型是『宋體』了。