* updated by Kii Ali, 12-11-2001 Date: Thu, 24 Jun 1999 21:32:43 +0800 From: Issac Chang Organization: My Info Company X-Accept-Language: zh-TW To: patch-author@cpatch.org Subject: Language Localizator =?big5?B?quyoQrjVpc4uLi4=?= Sender: kiiali@cpatch.org X-MDMailing-List: patch-author@cpatch.org X-MDaemon-Deliver-To: kiiali@mail.maiowoo.com X-Return-Path: kiiali@cpatch.org ■廢言在前 閒來沒事,跟大家報告一下 Language Localizator 的初步試用結果。 (真的只是初步,只用了大約 10 分鐘...)。 ■軟體資訊 軟體名稱:Language Localizator 版本號碼:V4.5.6.0 軟體類別:試用版 試用限制:(1) 隨機在表單中寫入 "(:SPECIMEN:)" 字樣 (2) 關閉時會出現要您註冊的畫面 網站位址:http://www.localizator.com 電子郵件:localizator@localizator.com 檔案大小:1,031,248 個位元組 取檔位置:/cpatch/patchutil/localizator ■軟體說明 Language Localizator(往後簡稱 LangLoc)可用來中化下列軟體開發的程式: (1) Borland Delphi (2.0、3.0、4.0) (2) Borland C++ Builder (3) 其他 Win32 軟體 本文目的主要是介紹如何使用 LangLoc 配合 eXeSope 來中化 Delphi 寫出的軟 體。也就是上述第 (1) 項部分。至於要不要使用 LangLoc 來中化第 (3) 項:其他 Win32 軟體?弟不推薦,畢竟 VC 或 BC 等工具大家也用得順手是吧!而且 LangLoc 中化後 的軟體相容性,尚待確定。 ■關於 Delphi 寫出的軟體 用 VC、BC 之類資源編輯器開啟執行檔,若發現執行檔中不含一般常見的 Dialog、Menu 等資源,卻有 RCDATA 的資源,大概就可推定此軟體是由 Delphi 寫出的。 以往 eXeScope 未推出前,要中化 Delphi 寫出的軟體,只能對 ASCII 字串挖 挖填填,時時需注意中化後字串不得長於原始字串。 自從 eXeScope 面市後,中化 Delphi 寫出的軟體變得方便了,再也不必 "過度 " 拘泥中化後字串長度。但用 eXeScope 編輯 Delphi 寫出的軟體,實在不是那麼方便: (1) 介面一點也不符合我們期待的「看到啥就得到啥(WYSIWYG)」。若要調物 件大小,非得瞎子摸象似地一測再測。不過別高興得太早,LangLoc 一樣無法使用 「看到啥就得到啥(WYSIWYG)」的方式來編輯 Delphi 寫出的軟體。但別灰心,第二 點可就是 eXeScope 不如 LangLoc 的地方了。 (2) 在 eXeScope 中,每個表單(DFM)中的所有元件描述碼(我不知道正確名 稱)都會出現在編輯視窗中,例如您會看到下列一拖拉庫密密麻麻的蝌蚪文: object Form1: TForm1 Left = 360 Top = 231 Width = 112 Height = 59 Hint = 'Quick Notes v4.0' Caption = 'Placeholder Form' Font.Charset = DEFAULT_CHARSET Font.Color = clWindowText Font.Height = -12 Font.Name = '新細明體' Font.Style = [] ShowHint = True OnActivate = FormActivate OnCreate = FormCreate OnShow = FormShow PixelsPerInch = 96 TextHeight = 13 ... 我不清楚大家都怎樣處理,但我是將上述文字全部複製(或匯出)、在到 EmEditor 給那些需要翻譯的地方 Hilite 一下、接著可以 Global Replace 的就給他 Replace下去,不行的就逐字逐句翻譯、然後再從eXeScope 裡面將翻譯完的 .DFM 匯入。 現在有了 LangLoc,上述幾個步驟(匯出+編輯+匯入)可以縮減為一個(也 就是直接在 LangLoc 裡面編輯—您可以稱之為「飛機式編輯(Edit On The Fly )」,但請別叫成「在蒼蠅上編輯」)。 聰明的您會問:「如果只是這樣,那我和必要另外下載 LangLoc 呢?用 eXeScope不就好了?」...LangLoc 如果只有這點能耐,我也不會沒事找事做了。 LangLoc 比 eXeScope 強的地方至少有兩點: (1) 過濾功能 過濾功能可以讓您過濾掉不需翻譯的敘述,只留下需要翻譯的。在上述 例子中, 通常我們只想修改 「Hint = ..」、「Caption = ..」、「Font.Name = ..」、「Font.Height = ..」幾項。那麼我們就可以把不想看到的項目給過濾 掉。 (2) 多語支援 這部分我沒測試。 ■回存執行檔 LangLoc "似乎" 跟 VC 一樣只有在 NT 環境才能直接回存,若想在 9X 環境下 想回存,"可能" 您的系統中要有 Delphi 的 Compiler。 我使用的回存的方法是(9X、NT 接適用): 1. 在 LangLoc 中將所有表單中的 Localizable Resource 中化完畢,並將表單 匯出為 .DFM。 2. 執行 eXeScope,並開啟中化的執行檔,然後將上一個步驟中匯出的所有 .DFM 全數匯入。 -- via MDaemon 2.75 ─────────────────────────────────────── (patch-author) 中文化作者討論 Mailing List 1.限於內部使用,請勿在未經知會的情形下,對外傳送或轉信給非 patch-author 成員。 2.增加指定信箱帳號訂閱時,請寫信給 Kii Ali 手動處理。 3.取消指定信箱帳號訂閱時,請寫信到 MDaemon@cpatch.org 標題「空白」,信件內容請填上 unsubscribe patch-author ───────────────────────────────────────